40 耶和華又對約伯說:
「強辯者豈可與全能者爭論?
與上帝辯駁的人請作出答覆。」

約伯回答耶和華說:
「我這樣卑微,怎能答覆你?
我只有用手掩口。
我說了一次,不能答覆;
說了兩次,不敢再說。」

耶和華從旋風中對約伯說:
「你要像勇士一樣束腰備戰,
我來提問,你來回答。
你要推翻我的公義,
歸罪於我而自以為義嗎?
你有上帝那樣的臂膀嗎?
你能像祂那樣發出雷鳴嗎?
10 請展示你的榮耀和光輝,
披上你的尊榮和威嚴;
11 發洩你滿腔的怒火,
鑒察驕傲者,貶抑他;
12 鑒察驕傲者,制伏他,
將惡人原地踐踏;
13 將他們一起埋進塵土,
藏入幽冥。
14 這樣,我就承認你的右手能拯救自己。

15 「你看河馬,
牠和你都是我造的,
牠像牛一樣吃草。
16 你看牠腰間的氣力,
牠腹部肌肉的力量。
17 牠尾巴挺直如香柏樹,
大腿的筋緊密相連,
18 骨頭如銅管,
四肢像鐵棍。
19 牠是上帝創造的傑作,
創造主賜給牠利刃[a]
20 群山供應牠食物,
百獸在那裡玩耍。
21 牠躺在蓮葉之下,
藏在泥沼的蘆葦間,
22 蓮葉為牠遮蔭,
溪畔的柳樹環繞牠。
23 河水氾濫,牠不驚懼;
約旦河漲到牠口邊,牠也無憂。
24 誰能在牠警覺時捕捉牠,
或用鉤子穿透牠的鼻子?

Footnotes

  1. 40·19 創造主賜給牠利刃」或譯「只有創造主能持利刃接近牠」。
'約 伯 記 40 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

40 ¶ Seyè a pale ak Jòb. Li di l' konsa:

-Jòb monchè, ou menm ki t'ap kenbe tèt ak Bondye ki gen tout pouvwa a, ou p'ap kite pou li? Ou menm ki t'ap kritike Bondye a, ou vle reponn li koulye a?

Jòb reponn Seyè a, li di l' konsa:

-Mwen pa t' konn sa m' t'ap di. Kisa pou m' reponn ou? Se fèmen pou m' fèmen bouch mwen.

Mwen pale twòp deja. Mwen pa gen anyen pou m' di ankò.

¶ Seyè a rete nan van tanpèt la, li pale ak Jòb ankò. Li di l':

-Koulye a, kanpe! Mete gason sou ou! Mwen pral poze ou keksyon, se pou ou reponn mwen.

Eske ou soti vre pou moutre se lenjistis m'ap fè ou? Se mwen menm ki antò, ou menm ou gen rezon?

Eske ou gen menm fòs avè m'? Eske vwa ou ka gwonde tankou vwa pa m'?

10 Si se konsa, kanpe non! Kenbe tèt ou byen dwat! Gade tout moun nan je! Mete chèf sou ou! Fè wè pouvwa ou!

11 Gade moun k'ap gonfle lestonmak yo nan je. Move sou yo! Kraze kouraj yo!

12 Wi. Gade yo nan je. Fè yo bese tèt yo! Kraze mechan yo la kote yo ye a!

13 Mete yo tout anba tè. Mare bouch yo tout nan twou kote mò yo ye a.

14 Lè sa a, mwen menm, m'a fè lwanj ou, dèske avèk pwòp fòs ou ou te rive kraze yo.

15 ¶ Gade gwo bèt lèd yo rele Beyemòt la. Se mwen ki fè l', menm jan se mwen ki fè ou. Se zèb li manje tankou bèf.

16 Tout fòs li, se nan ren l'. Tout kouraj li, se nan venn vant li.

17 Ke l' kanpe tankou yon pye sèd. Venn janm li yo fè boul.

18 Zo l' yo di tankou fè tiyo. Janm li yo tankou de bout fè.

19 Nan tout bèt mwen fè, se li ki pote premye pri. Se mwen ki kreye l' la sèlman ki ka fè l' bat ba.

20 Li manje zèb ki pouse sou mòn kote lòt bèt nan bwa ap pran plezi yo.

21 Li kouche anba raje. Li kache nan mitan wozo marekay yo.

22 Raje yo fè lonbray pou li. Pye sikren bò larivyè yo ap pwoteje l'.

23 Larivyè ap desann, sa pa di l' anyen. Larivyè Jouden gonfle rive wotè bouch li, li kè pòpòz.

24 Ki moun ki ka pete je l' pou mete men sou li? Ki moun ki ka pèse bwa nen l' ak yon fwenn bwa.