35 以利戶又說:
「你在上帝面前自以為義,
你認為這合理嗎?
你還說,『這與我何干?
我不犯罪又有何益處?』
我要答覆你和你的朋友。
要抬頭觀看諸天,
瞻望頭頂的穹蒼。
你若犯罪,與上帝何妨?
你若罪惡纍纍,對祂有何影響?
你若為人公義,與祂何益?
祂從你手上能得什麼好處?
你的罪惡只能傷害你的同類,
你的公義只能令世人受益。

「人們因飽受壓迫而呼求,
因強權者的壓制而求救。
10 但無人問,『創造我的上帝在哪裡?
祂使人夜間歡唱,
11 使我們比地上的走獸聰明,
比天上的飛鳥有智慧。』
12 他們因惡人的囂張而呼求,
上帝卻不回答。
13 上帝必不垂聽虛妄的呼求,
全能者必不理會。
14 更何況你說你看不見祂,
你的案子已呈上,在等祂裁決。
15 你還說祂沒有發怒降罰,
也不理會罪惡。
16 約伯啊,這盡是虛言,
是一大堆無知的話。」

Elihu Answers Job

35 Then Elihu answered and said,

“Do you think this is according to (A)justice?
Do you say, ‘My righteousness is more than God’s’?
For you say, ‘(B)What use will it be to [a]You?
(C)What profit will I have, more than if I had sinned?’
I will respond to you,
And your friends with you.
(D)Look at the heavens and see;
And perceive (E)the clouds—they are higher than you.
If you have sinned, (F)what do you accomplish against Him?
And if your transgressions are many, what do you do to Him?
If you are righteous, (G)what do you give to Him,
Or what does He receive from your hand?
Your wickedness is for a man like yourself,
And your righteousness is for a son of man.

“Because of (H)many oppressions they cry out;
They cry for help because of the arm (I)of many oppressors.
10 But (J)no one says, ‘Where is God my Maker,
Who (K)gives songs of praise in the night,
11 Who (L)teaches us more than the beasts of the earth
And makes us wiser than the birds of the heavens?’
12 There (M)they cry out, but He does not answer
Because of the pride of evil men.
13 Surely (N)God will not listen to [b]an empty cry,
Nor will the Almighty perceive it.
14 How much less when (O)you say you do not perceive Him,
The (P)case is before Him, and you must wait for Him!
15 And now, because He has not visited in His anger,
Nor has He acknowledged [c]transgression well,
16 So Job opens his mouth vainly;
He multiplies words (Q)without knowledge.”

Footnotes

  1. Job 35:3 Or you
  2. Job 35:13 Or falsehood
  3. Job 35:15 Or arrogance

35 Elihu spake moreover, and said,

Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's?

For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin?

I will answer thee, and thy companions with thee.

Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou.

If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?

If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand?

Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man.

By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.

10 But none saith, Where is God my maker, who giveth songs in the night;

11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven?

12 There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.

13 Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.

14 Although thou sayest thou shalt not see him, yet judgment is before him; therefore trust thou in him.

15 But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity:

16 Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge.