約伯記 31
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
自言雖遭困苦守道不偏
31 「我與眼睛立約,怎能戀戀瞻望處女呢? 2 從至上的神所得之份,從至高全能者所得之業,是什麼呢? 3 豈不是禍患臨到不義的,災害臨到作孽的呢? 4 神豈不是察看我的道路,數點我的腳步呢?
5 「我若與虛謊同行,腳若追隨詭詐, 6 我若被公道的天平稱度,使神可以知道我的純正, 7 我的腳步若偏離正路,我的心若隨著我的眼目,若有玷汙沾在我手上, 8 就願我所種的有別人吃,我田所產的被拔出來。
9 「我若受迷惑,向婦人起淫念,在鄰舍的門外蹲伏, 10 就願我的妻子給別人推磨,別人也與她同室。 11 因為這是大罪,是審判官當罰的罪孽。 12 這本是火焚燒,直到毀滅,必拔除我所有的家產。 13 我的僕婢與我爭辯的時候,我若藐視不聽他們的情節, 14 神興起,我怎樣行呢?他察問,我怎樣回答呢? 15 造我在腹中的,不也是造他嗎?將他與我摶在腹中的,豈不是一位嗎?
16 「我若不容貧寒人得其所願,或叫寡婦眼中失望, 17 或獨自吃我一點食物,孤兒沒有與我同吃 18 (從幼年時孤兒與我同長,好像父子一樣,我從出母腹就扶助[a]寡婦), 19 我若見人因無衣死亡,或見窮乏人身無遮蓋, 20 我若不使他因我羊的毛得暖,為我祝福, 21 我若在城門口見有幫助我的,舉手攻擊孤兒, 22 情願我的肩頭從缺盆骨脫落,我的膀臂從羊矢骨折斷。 23 因神降的災禍使我恐懼,因他的威嚴我不能妄為。
24 「我若以黃金為指望,對精金說『你是我的倚靠』, 25 我若因財物豐裕,因我手多得資財而歡喜, 26 我若見太陽發光,明月行在空中, 27 心就暗暗被引誘,口便親手 28 (這也是審判官當罰的罪孽,又是我背棄在上的神), 29 我若見恨我的遭報就歡喜,見他遭災便高興 30 (我沒有容口犯罪,咒詛他的生命), 31 若我帳篷的人未嘗說『誰不以主人的食物吃飽呢?』 32 (從來我沒有容客旅在街上住宿,卻開門迎接行路的人), 33 我若像亞當[b]遮掩我的過犯,將罪孽藏在懷中, 34 因懼怕大眾,又因宗族藐視我使我驚恐,以致閉口無言,杜門不出—— 35 唯願有一位肯聽我!看哪,在這裡有我所畫的押,願全能者回答我! 36 願那敵我者所寫的狀詞在我這裡,我必帶在肩上,又綁在頭上為冠冕。 37 我必向他述說我腳步的數目,必如君王進到他面前。 38 我若奪取田地,這地向我喊冤,犁溝一同哭泣, 39 我若吃地的出產不給價值,或叫原主喪命, 40 願這地長蒺藜代替麥子,長惡草代替大麥。」約伯的話說完了。
約伯記 31
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
約伯最後的申辯
31 「我跟自己的眼睛立了約,
決不貪看女色。
2 天上的上帝所定的是什麼?
高天的全能者賜下什麼產業?
3 豈不是降災難給不義之人,
降禍患給作惡的人?
4 上帝豈不鑒察我走的路,
數算我的腳步?
5 我何曾與虛假同行,
疾步追隨詭詐?
6 願上帝把我放在公義的天平上秤量,
讓祂知道我的清白。
7 倘若我的腳偏離正路,
貪圖眼目之慾,
或手上粘著罪污,
8 願我種的莊稼被別人享用,
我田中的出產被連根拔起。
9 我的心若迷戀女人,
在鄰居的門口窺探,
10 願我妻子為別人推磨,
願別人與她同房。
11 因為這是大惡,
是當受審判的罪,
12 是燒向滅亡的火焰,
會吞噬我所有家業。
13 我的僕婢告我,
我也會講公道,
14 否則上帝追究,我怎麼辦?
祂審問我,我如何回答?
15 祂創造了我,豈不也創造了他們?
豈不是同一位使我們在母腹中成胎?
16 我何曾拒絕窮人的請求,
或使寡婦眼露失望之情,
17 或獨吞我的食物,
不與孤兒同享?
18 我自幼就如父親般撫養孤兒,
我自出母胎就照顧寡婦。
19 倘若我見有人凍得要死,
或有窮人衣不蔽體,
20 卻沒有把我的羊毛給他們禦寒,
以致他們向我道謝;
21 倘若我仗著在城門口有勢力,
就動手欺負孤兒,
22 情願我的肩膀從肩胛脫落,
我的手臂從手肘折斷。
23 因為我懼怕上帝降災禍,
我無法承擔祂的威嚴。
24 「我若仰仗金子,
依靠純金,
25 因財富充裕、
或家產豐足而歡喜;
26 我若見太陽發光,
明月在天上移動,
27 就暗自心生迷戀,
向它們吻手示敬,
28 就是犯了當受審判的罪惡,
因為這等於我背棄了天上的上帝。
29 「我何曾因敵人遭殃而歡喜,
因他們遇禍而快樂?
30 我從未咒詛他們喪命,
以致我的口犯罪。
31 住在我帳篷中的人,
誰沒飽餐我的肉食呢?
32 我的家門向路人敞開,
從未有旅客露宿街頭。
33 我何曾像亞當一樣遮掩我的過犯,
將罪惡藏在懷中,
34 因懼怕群眾,
被族人藐視,
就默不作聲、不敢出門?
35 「但願有人聽我申訴!
看啊,我在這裡畫押,願全能者回答我!
願我的控訴者寫好狀詞!
36 我會把狀詞披在肩上,
如冠冕一般戴在頭上。
37 我會像王者一樣到祂面前,
向祂交代我的一切所為。
38 「若我的田地向我喊冤,
條條犁溝一同哭訴;
39 若我白吃地的出產,
或使地的主人喪命,
40 願地長出蒺藜而非麥子,
長出雜草而非大麥。」
約伯的話說完了。
Job 31
New English Translation
Job Vindicates Himself
31 “I made a covenant with[a] my eyes;
how then could I entertain thoughts against a virgin?[b]
2 What then would be one’s lot from God above,
one’s heritage from the Almighty[c] on high?
3 Is it not misfortune for the unjust,
and disaster for those who work iniquity?
4 Does he not see my ways
and count all my steps?
5 If[d] I have walked in falsehood,
and if[e] my foot has hastened[f] to deceit—
6 let him[g] weigh me with honest[h] scales;
then God will discover[i] my integrity.
7 If my footsteps have strayed from the way,
if my heart has gone after my eyes,[j]
or if anything[k] has defiled my hands,
8 then let me sow[l] and let another eat,
and let my crops[m] be uprooted.
9 If my heart has been enticed by a woman,
and I have lain in wait at my neighbor’s door,[n]
10 then let my wife turn the millstone[o] for another man,
and may other men commit adultery with her.[p]
11 For I would have committed[q] a shameful act,[r]
an iniquity to be judged.[s]
12 For it is a fire that devours even to Destruction,[t]
and it would uproot[u] all my harvest.
13 “If I have disregarded the right of my male servants
or my female servants
when they disputed[v] with me,
14 then what will I do when God confronts me in judgment;[w]
when he intervenes,[x]
how will I respond to him?
15 Did not the one who made me in the womb make them?[y]
Did not the same one form us in the womb?
16 If I have refused to give the poor what they desired,[z]
or caused the eyes of the widow to fail,
17 If I ate my morsel of bread myself,
and did not share any of it with orphans[aa]—
18 but from my youth I raised the orphan[ab] like a father,
and from my mother’s womb[ac] I guided the widow[ad]—
19 If I have seen anyone about to perish for lack of clothing,
or a poor man without a coat,
20 whose heart did not bless me[ae]
as he warmed himself with the fleece of my sheep,[af]
21 if I have raised my hand[ag] to vote against the orphan,
when I saw my support in the court,[ah]
22 then[ai] let my arm fall from the shoulder,[aj]
let my arm be broken off at the socket.[ak]
23 For the calamity from God was a terror to me,[al]
and by reason of his majesty[am] I was powerless.
24 “If I have put my confidence in gold
or said to pure gold,
‘You are my security!’
25 if I have rejoiced because of the extent of my wealth,
or because of the great wealth my hand had gained,
26 if I looked at the sun[an] when it was shining,
and the moon advancing as a precious thing,
27 so that my heart was secretly enticed,
and my hand threw them a kiss from my mouth,[ao]
28 then this[ap] also would be iniquity to be judged,[aq]
for I would have been false[ar] to God above.
29 If[as] I have rejoiced over the misfortune of my enemy[at]
or exulted[au] because calamity[av] found him—
30 I[aw] have not even permitted my mouth[ax] to sin
by asking[ay] for his life through a curse—
31 if[az] the members of my household[ba] have never said,[bb]
‘If only there were[bc] someone
who has not been satisfied from Job’s[bd] meat!’—
32 But[be] no stranger[bf] had to spend the night outside,
for I opened my doors to the traveler[bg]—
33 if[bh] I have covered my transgressions as men do,[bi]
by hiding[bj] iniquity in my heart,[bk]
34 because I was terrified[bl] of the great multitude,[bm]
and the contempt of families terrified me,
so that I remained silent
and would not go outdoors—
Job’s Appeal
35 “If only I had[bn] someone to hear me!
Here is my signature[bo]—
let the Almighty answer me!
If only I had an indictment[bp]
that my accuser had written.[bq]
36 Surely[br] I would wear it proudly[bs] on my shoulder,
I would bind[bt] it on me like a crown;
37 I would give him an accounting of my steps;
like a prince I would draw near to him.
Job’s Final Solemn Oath[bu]
38 “If my land cried out against me[bv]
and all its furrows wept together,
39 if I have eaten its produce without paying,[bw]
or caused the death[bx] of its owners,[by]
40 then let thorns sprout up in place of wheat,
and in place of barley, noxious weeds.”[bz]
The words of Job are ended.
Footnotes
- Job 31:1 tn The idea of cutting a covenant for something may suggest a covenant that is imposed, except that this construction elsewhere argues against it (see 2 Chr 29:10).
- Job 31:1 tn This half-verse is the effect of the covenant. The interrogative מָה (mah) may have the force of the negative, and so be translated “not to pay attention.”
- Job 31:2 tn Heb “lot of Shaddai,” which must mean “the lot from Shaddai,” a genitive of source.
- Job 31:5 tn The normal approach is to take this as the protasis, and then have it resumed in v. 7 after a parenthesis in v. 6. But some take v. 6 as the apodosis and a new protasis in v. 7.
- Job 31:5 tn The “if” is understood by the use of the consecutive verb.
- Job 31:5 sn The verbs “walk” and “hasten” (referring in the verse to the foot) are used metaphorically for the manner of life Job lived.
- Job 31:6 tn “God” is undoubtedly the understood subject of this jussive. However, “him” is retained in the translation at this point to avoid redundancy since “God” occurs in the second half of the verse.
- Job 31:6 tn The word צֶדֶךְ (tsedeq, “righteousness”) forms a fitting genitive for the scales used in trade or justice. The “scales of righteousness” are scales that conform to the standard (see the illustration in Deut 25:13-15). They must be honest scales to make just decisions.
- Job 31:6 tn The verb is וְיֵדַע (veyedaʿ, “and [then] he [God] will know”). The verb could also be subordinated to the preceding jussive, “so that God may know.” The meaning of “to know” here has more the idea of “to come to know; to discover.”
- Job 31:7 sn The meaning is “been led by what my eyes see.”
- Job 31:7 tc The word מֻאוּם (muʾum) could be taken in one of two ways. One reading is to represent מוּם (mum, “blemish,” see the Masorah); the other is for מְאוּמָה (meʾumah, “anything,” see the versions and the Kethib). Either reading fits the passage.
- Job 31:8 tn The cohortative is often found in the apodosis of the conditional clause (see GKC 320 §108.f).
- Job 31:8 tn The word means “what sprouts up” (from יָצָא [yatsaʾ] with the sense of “sprout forth”). It could refer metaphorically to children (and so Kissane and Pope), as well as in its literal sense of crops. The latter fits here perfectly.
- Job 31:9 tn Gordis notes that the word פֶּתַח (petakh, “door”) has sexual connotations in rabbinic literature, based on Prov 7:6ff. (see b. Ketubbot 9b). See also the use in Song 4:12 using a synonym.
- Job 31:10 tn Targum Job interpreted the verb טָחַן (takhan, “grind”) in a sexual sense, and this has influenced other versions and commentaries. But the literal sense fits well in this line. The idea is that she would be a slave for someone else (or someone else’s wife). The second line of the verse then might build on this to explain what kind of a slave—a concubine (see A. B. Davidson, Job, 215).
- Job 31:10 tn Heb “kneel down over her,” an idiom for sexual relations.sn The idea is that if Job were guilty of adultery it would be an offense against the other woman’s husband, and so by talionic justice another man’s adultery with Job’s wife would be an offense against him. He is not wishing something on his wife; rather, he is simply looking at what would be offenses in kind.
- Job 31:11 tn Heb “for that [would be].” In order to clarify the referent of “that,” which refers to v. 9 rather than v. 10, the words “I have committed” have been supplied in the translation.
- Job 31:11 tn The word for “shameful act” is used especially for sexual offenses (cf. Lev 18:27).
- Job 31:11 tc Some have deleted this verse as being short and irrelevant, not to mention problematic. But the difficulties are not insurmountable, and there is no reason to delete it. There is a Kethib-Qere reading in each half verse; in the first the Kethib is masculine for the subject but the Qere is feminine going with “shameless deed.” In the second colon the Kethib is the feminine agreeing with the preceding noun, but the Qere is masculine agreeing with “iniquity.”tn The expression עָוֹן פְּלִילִים (ʿavon pelilim) means “an iniquity of the judges.” The first word is not spelled as a construct noun, and so this has led some to treat the second word as an adjective (with enclitic mem [ם]). The sense is similar in either case, for the adjective occurs in Job 31:28 meaning “calling for judgment” (See GKC 427 §131.s).
- Job 31:12 tn Heb “to Abaddon.”
- Job 31:12 tn The verb means “to root out,” but this does not fit the parallelism with fire. Wright changed two letters and the vowels in the verb to get the root צָרַף (tsaraf, “to burn”). The NRSV has “burn to the root.”
- Job 31:13 tn This construction is an adverbial clause using the temporal preposition, the infinitive from רִיב (riv, “contend”), and the suffix which is the subjective genitive.
- Job 31:14 tn Heb “arises.” The LXX reads “takes vengeance,” an interpretation that is somewhat correct but unnecessary. The verb “to rise” would mean “to confront in judgment.”
- Job 31:14 tn The verb פָּקַד (paqad) means “to visit,” but with God as the subject it means any divine intervention for blessing or cursing, anything God does that changes a person’s life. Here it is “visit to judge.”
- Job 31:15 tn Heb “him,” but the plural pronoun has been used in the translation to indicate that the referent is the servants mentioned in v. 13 (since the previous “him” in v. 14 refers to God).
- Job 31:16 tn Heb “kept the poor from [their] desire.”
- Job 31:17 tn Heb “and an orphan did not eat from it.”
- Job 31:18 tn Heb “he grew up with me.” Several commentators have decided to change the pronoun to “I,” and make it causative.
- Job 31:18 tn The expression “from my mother’s womb” is obviously hyperbolic. It is a way of saying “all his life.”
- Job 31:18 tn Heb “I guided her,” referring to the widow mentioned in v. 16.
- Job 31:20 tn The MT has simply “if his loins did not bless me.” In the conditional clause this is another protasis. It means, “if I saw someone dying and if he did not thank me for clothing them.” It is Job’s way of saying that whenever he saw a need he met it, and he received his share of thanks—which prove his kindness. G. R. Driver has it “without his loins having blessed me,” taking “If…not” as an Aramaism, meaning “except” (AJSL 52 [1935/36]: 164f.).
- Job 31:20 tn This clause is interpreted here as a subordinate clause to the first half of the verse. It could also be a separate clause: “was he not warmed…?”
- Job 31:21 tn The expression “raised my hand” refers to a threatening manner or gesture in the court rather than a threat of physical violence in the street. Thus the words “to vote” are supplied in the translation to indicate the setting.
- Job 31:21 tn Heb “gate,” referring to the city gate where judicial decisions were rendered in the culture of the time. The translation uses the word “court” to indicate this to the modern reader, who might not associate a city gate complex with judicial functions.
- Job 31:22 sn Here is the apodosis, the imprecation Job pronounces on himself if he has done any of these things just listed.
- Job 31:22 tn The point is that if he has raised his arm against the oppressed it should be ripped off at the joint. The MT has “let fall my shoulder [כְּתֵפִי, ketefi] from the nape of the neck [or shoulder blade (מִשִּׁכְמָה, mishikhmah)].”
- Job 31:22 tn The word קָנֶה (qaneh) is “reed; shaft; beam,” and here “shoulder joint.” All the commentaries try to explain how “reed” became “socket; joint.” This is the only place that it is used in such a sense. Whatever the exact explanation—and there seems to be no convincing view—the point of the verse is nonetheless clear.
- Job 31:23 tc The LXX has “For the terror of God restrained me.” Several commentators changed it to “came upon me.” Driver had “The fear of God was burdensome.” I. Eitan suggested “The terror of God was mighty upon me” (“Two unknown verbs: etymological studies,” JBL 42 [1923]: 22-28). But the MT makes clear sense as it stands.
- Job 31:23 tn The form is וּמִשְּׂאֵתוֹ (umisseʾeto); the preposition is causal. The form, from the verb נָשָׂא (nasaʾ, “to raise; to lift high”), refers to God’s exalted person, his majesty (see Job 13:11).
- Job 31:26 tn Heb “light,” but parallel to the moon it is the sun. This section speaks of false worship of the sun and the moon.
- Job 31:27 tn Heb “and my hand kissed my mouth.” The idea should be that of “my mouth kissed my hand.” H. H. Rowley suggests that the hand was important in waving or throwing the kisses of homage to the sun and the moon, and so it receives the focus. This is the only place in the OT that refers to such a custom. Outside the Bible it was known, however.
- Job 31:28 tn Heb “it.”
- Job 31:28 tn See v. 11 for the construction. In Deut 17:2ff. false worship of heavenly bodies is a capital offense. In this passage, Job is talking about just a momentary glance at the sun or moon and the brief lapse into a pagan thought. But it is still sin.
- Job 31:28 tn The verb כָּחַשׁ (kakhash) in the Piel means “to deny.” The root meaning is “to deceive; to disappoint; to grow lean.” Here it means that he would have failed or proven unfaithful because his act would have been a denial of God.
- Job 31:29 tn The problem with taking this as “if,” introducing a conditional clause, is finding the apodosis, if there is one. It may be that the apodosis is understood, or summed up at the end. This is the view taken here. But R. Gordis (Job, 352) wishes to take this word as the indication of the interrogative, forming the rhetorical question to affirm he has never done this. However, in that case the parenthetical verses inserted become redundant.
- Job 31:29 sn The law required people to help their enemies if they could (Exod 23:4; also Prov 20:22). But often in the difficulties that ensued, they did exult over their enemies’ misfortune (Pss 54:7; 59:10 [11], etc.). But Job lived on a level of purity that few ever reach. Duhm said, “If chapter 31 is the crown of all ethical developments of the O.T., verse 29 is the jewel in that crown.”
- Job 31:29 tn The Hitpael of עוּר (ʿur) has the idea of “exult.”
- Job 31:29 tn The word is רָע (raʿ, “evil”) in the sense of anything that harms, interrupts, or destroys life.
- Job 31:30 tn This verse would then be a parenthesis in which he stops to claim his innocence.
- Job 31:30 tn Heb “I have not given my palate.”
- Job 31:30 tn The infinitive construct with the ל (lamed) preposition (“by asking”) serves in an epexegetical capacity here, explaining the verb of the first colon (“permitted…to sin”). To seek a curse on anyone would be a sin.
- Job 31:31 tn Now Job picks up the series of clauses serving as the protasis.
- Job 31:31 tn Heb “the men of my tent.” In context this refers to members of Job’s household.
- Job 31:31 sn The line is difficult to sort out. Job is saying it is sinful “if his men have never said, ‘O that there was one who has not been satisfied from his food.’” If they never said that, it would mean there were people out there who needed to be satisfied with his food.
- Job 31:31 tn The optative is again expressed with “who will give?”
- Job 31:31 tn Heb “his”; the referent (Job) has been specified in the translation for clarity.
- Job 31:32 tn This verse forms another parenthesis. Job stops almost at every point now in the conditional clauses to affirm his purity and integrity.
- Job 31:32 tn Or “[resident] foreigner.” The term גֵּר (ger) refers to a foreign resident, but with different social implications in different settings. Here the “stranger” stands in need of the hospitality of lodgings.
- Job 31:32 tn The word in the MT, אֹרחַ (ʾorakh, “way”), is a contraction from אֹרֵחַ (ʾoreakh, “wayfarer”); thus, “traveler.” The same parallelism is found in Jer 14:8. The reading here “on/to the road” is meaningless otherwise.
- Job 31:33 tn Now the protasis continues again.
- Job 31:33 sn Some commentators suggest taking the meaning here to be “as Adam,” referring to the Paradise story of the sin and denial.
- Job 31:33 tn The infinitive is epexegetical, explaining the first line.
- Job 31:33 tn The MT has “in my bosom.” This is the only place in the OT where this word is found. But its meaning is well attested from Aramaic.
- Job 31:34 tn Here too the verb will be the customary imperfect—it explains what he continually did in past time.
- Job 31:34 tn Heb “the great multitude.” But some commentators take רַבָּה (rabbah) adverbially: “greatly” (see RSV).
- Job 31:35 tn The optative is again introduced with “who will give to me hearing me?”—“O that someone would listen to me!”
- Job 31:35 tn Heb “here is my ‘tav’” (הֵן תָּוִי, hen tavi). The letter ת (tav) is the last letter of the alphabet in Hebrew. In paleo-Hebrew the letter was in the form of a cross or an “X,” and so used for one making a mark or a signature. In this case Job has signed his statement and delivered it to the court—but he has yet to be charged. Kissane thought that this being the last letter of the alphabet, Job was saying, “This is my last word.” Others take the word to mean “desire”—“this is my desire, that God would answer me” (see E. F. Sutcliffe, “Notes on Job, textual and exegetical,” Bib 30 [1949]: 71-72; G. R. Driver, “Problems in Job,” AJSL 52 [1935/36]: 166; P. P. Saydon, “Philological and Textual Notes to the Maltese Translation of the Old Testament,” CBQ 23 [1961]: 252). R. Gordis (Job, 355) also argues strongly for this view.
- Job 31:35 tn Heb “a scroll,” in the context referring to a scroll containing the accusations of Job’s legal adversary (see the next line).
- Job 31:35 tn The last line is very difficult; it simply says, “a scroll [that] my [legal] adversary had written.” The simplest way to handle this is to see it as a continuation of the optative (RSV).
- Job 31:36 tn The clause begins with the positive oath formula, אִם־לֹא (ʾim loʾ).
- Job 31:36 tn The word “proudly” is not in the Hebrew text, but is implied (note the following line).
- Job 31:36 tn This verb is only found in Prov 6:21. But E. Dhorme (Job, 470) suggests that (with metathesis) we have a derivative מַעֲדַנּוֹת (maʿadannot, “bonds; ties”) in 38:31.
- Job 31:38 sn Many commentators place vv. 38-40b at the end of v. 34, so that there is no return to these conditional clauses after his final appeal.
- Job 31:38 sn Some commentators have suggested that the meaning behind this is that Job might not have kept the year of release (Deut 15:1), and the law against mixing seed (Lev 19:19). But the context will make clear that the case considered is obtaining the land without paying for it and causing the death of its lawful owner (see H. H. Rowley, Job [NCBC], 206). Similar to this would be the case of Naboth’s vineyard.
- Job 31:39 tn Heb “without silver.”
- Job 31:39 tc The versions have the verb “grieved” here. The Hebrew verb means “to breathe,” but the form is Hiphil. This verb in that stem could mean something of a contemptuous gesture, like “sniff” in Mal 1:13. But with נֶפֶשׁ (nefesh) in Job 11:20 it means “to cause death,” i.e., “to cause to breathe out; to expire.” This is likely the meaning here, although it is possible that it only meant “to cause suffering” to the people.
- Job 31:39 tn There is some debate over the meaning of בְּעָלֶיהָ (beʿaleha), usually translated “its owners.” Dahood, following others (although without their emendations), thought it referred to “laborers” (see M. Dahood, Bib 41 [1960]: 303; idem, Bib 43 [1962]: 362).
- Job 31:40 tn The word בָּאְשָׁה (boʾshah, from בָּאַשׁ [baʾas, “to have a foul smell”]) must refer to foul smelling weeds.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.