約伯記 31
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
約伯最後的申辯
31 「我跟自己的眼睛立了約,
決不貪看女色。
2 天上的上帝所定的是什麼?
高天的全能者賜下什麼產業?
3 豈不是降災難給不義之人,
降禍患給作惡的人?
4 上帝豈不鑒察我走的路,
數算我的腳步?
5 我何曾與虛假同行,
疾步追隨詭詐?
6 願上帝把我放在公義的天平上秤量,
讓祂知道我的清白。
7 倘若我的腳偏離正路,
貪圖眼目之慾,
或手上粘著罪污,
8 願我種的莊稼被別人享用,
我田中的出產被連根拔起。
9 我的心若迷戀女人,
在鄰居的門口窺探,
10 願我妻子為別人推磨,
願別人與她同房。
11 因為這是大惡,
是當受審判的罪,
12 是燒向滅亡的火焰,
會吞噬我所有家業。
13 我的僕婢告我,
我也會講公道,
14 否則上帝追究,我怎麼辦?
祂審問我,我如何回答?
15 祂創造了我,豈不也創造了他們?
豈不是同一位使我們在母腹中成胎?
16 我何曾拒絕窮人的請求,
或使寡婦眼露失望之情,
17 或獨吞我的食物,
不與孤兒同享?
18 我自幼就如父親般撫養孤兒,
我自出母胎就照顧寡婦。
19 倘若我見有人凍得要死,
或有窮人衣不蔽體,
20 卻沒有把我的羊毛給他們禦寒,
以致他們向我道謝;
21 倘若我仗著在城門口有勢力,
就動手欺負孤兒,
22 情願我的肩膀從肩胛脫落,
我的手臂從手肘折斷。
23 因為我懼怕上帝降災禍,
我無法承擔祂的威嚴。
24 「我若仰仗金子,
依靠純金,
25 因財富充裕、
或家產豐足而歡喜;
26 我若見太陽發光,
明月在天上移動,
27 就暗自心生迷戀,
向它們吻手示敬,
28 就是犯了當受審判的罪惡,
因為這等於我背棄了天上的上帝。
29 「我何曾因敵人遭殃而歡喜,
因他們遇禍而快樂?
30 我從未咒詛他們喪命,
以致我的口犯罪。
31 住在我帳篷中的人,
誰沒飽餐我的肉食呢?
32 我的家門向路人敞開,
從未有旅客露宿街頭。
33 我何曾像亞當一樣遮掩我的過犯,
將罪惡藏在懷中,
34 因懼怕群眾,
被族人藐視,
就默不作聲、不敢出門?
35 「但願有人聽我申訴!
看啊,我在這裡畫押,願全能者回答我!
願我的控訴者寫好狀詞!
36 我會把狀詞披在肩上,
如冠冕一般戴在頭上。
37 我會像王者一樣到祂面前,
向祂交代我的一切所為。
38 「若我的田地向我喊冤,
條條犁溝一同哭訴;
39 若我白吃地的出產,
或使地的主人喪命,
40 願地長出蒺藜而非麥子,
長出雜草而非大麥。」
約伯的話說完了。
约伯记 31
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
约伯最后的申辩
31 “我跟自己的眼睛立了约,
决不贪看女色。
2 天上的上帝所定的是什么?
高天的全能者赐下什么产业?
3 岂不是降灾难给不义之人,
降祸患给作恶的人?
4 上帝岂不鉴察我走的路,
数算我的脚步?
5 我何曾与虚假同行,
疾步追随诡诈?
6 愿上帝把我放在公义的天平上称量,
让祂知道我的清白。
7 倘若我的脚偏离正路,
贪图眼目之欲,
或手上粘着罪污,
8 愿我种的庄稼被别人享用,
我田中的出产被连根拔起。
9 我的心若迷恋女人,
在邻居的门口窥探,
10 愿我妻子为别人推磨,
愿别人与她同房。
11 因为这是大恶,
是当受审判的罪,
12 是烧向灭亡的火焰,
会吞噬我所有家业。
13 我的仆婢告我,
我也会讲公道,
14 否则上帝追究,我怎么办?
祂审问我,我如何回答?
15 祂创造了我,岂不也创造了他们?
岂不是同一位使我们在母腹中成胎?
16 我何曾拒绝穷人的请求,
或使寡妇眼露失望之情,
17 或独吞我的食物,
不与孤儿同享?
18 我自幼就如父亲般抚养孤儿,
我自出母胎就照顾寡妇。
19 倘若我见有人冻得要死,
或有穷人衣不蔽体,
20 却没有把我的羊毛给他们御寒,
以致他们向我道谢;
21 倘若我仗着在城门口有势力,
就动手欺负孤儿,
22 情愿我的肩膀从肩胛脱落,
我的手臂从手肘折断。
23 因为我惧怕上帝降灾祸,
我无法承担祂的威严。
24 “我若仰仗金子,
依靠纯金,
25 因财富充裕、
或家产丰足而欢喜;
26 我若见太阳发光,
明月在天上移动,
27 就暗自心生迷恋,
向它们吻手示敬,
28 就是犯了当受审判的罪恶,
因为这等于我背弃了天上的上帝。
29 “我何曾因敌人遭殃而欢喜,
因他们遇祸而快乐?
30 我从未咒诅他们丧命,
以致我的口犯罪。
31 住在我帐篷中的人,
谁没饱餐我的肉食呢?
32 我的家门向路人敞开,
从未有旅客露宿街头。
33 我何曾像亚当一样遮掩我的过犯,
将罪恶藏在怀中,
34 因惧怕群众,
被族人藐视,
就默不作声、不敢出门?
35 “但愿有人听我申诉!
看啊,我在这里画押,愿全能者回答我!
愿我的控诉者写好状词!
36 我会把状词披在肩上,
如冠冕一般戴在头上。
37 我会像王者一样到祂面前,
向祂交代我的一切所为。
38 “若我的田地向我喊冤,
条条犁沟一同哭诉;
39 若我白吃地的出产,
或使地的主人丧命,
40 愿地长出蒺藜而非麦子,
长出杂草而非大麦。”
约伯的话说完了。
Job 31
New International Version
31 “I made a covenant with my eyes(A)
not to look lustfully at a young woman.(B)
2 For what is our lot(C) from God above,
our heritage from the Almighty on high?(D)
3 Is it not ruin(E) for the wicked,
disaster(F) for those who do wrong?(G)
4 Does he not see my ways(H)
and count my every step?(I)
5 “If I have walked with falsehood
or my foot has hurried after deceit(J)—
6 let God weigh me(K) in honest scales(L)
and he will know that I am blameless(M)—
7 if my steps have turned from the path,(N)
if my heart has been led by my eyes,
or if my hands(O) have been defiled,(P)
8 then may others eat what I have sown,(Q)
and may my crops be uprooted.(R)
9 “If my heart has been enticed(S) by a woman,(T)
or if I have lurked at my neighbor’s door,
10 then may my wife grind(U) another man’s grain,
and may other men sleep with her.(V)
11 For that would have been wicked,(W)
a sin to be judged.(X)
12 It is a fire(Y) that burns to Destruction[a];(Z)
it would have uprooted my harvest.(AA)
13 “If I have denied justice to any of my servants,(AB)
whether male or female,
when they had a grievance against me,(AC)
14 what will I do when God confronts me?(AD)
What will I answer when called to account?(AE)
15 Did not he who made me in the womb make them?(AF)
Did not the same one form us both within our mothers?(AG)
16 “If I have denied the desires of the poor(AH)
or let the eyes of the widow(AI) grow weary,(AJ)
17 if I have kept my bread to myself,
not sharing it with the fatherless(AK)—
18 but from my youth I reared them as a father would,
and from my birth I guided the widow(AL)—
19 if I have seen anyone perishing for lack of clothing,(AM)
or the needy(AN) without garments,
20 and their hearts did not bless me(AO)
for warming them with the fleece(AP) from my sheep,
21 if I have raised my hand against the fatherless,(AQ)
knowing that I had influence in court,(AR)
22 then let my arm fall from the shoulder,
let it be broken off at the joint.(AS)
23 For I dreaded destruction from God,(AT)
and for fear of his splendor(AU) I could not do such things.(AV)
24 “If I have put my trust in gold(AW)
or said to pure gold, ‘You are my security,’(AX)
25 if I have rejoiced over my great wealth,(AY)
the fortune my hands had gained,(AZ)
26 if I have regarded the sun(BA) in its radiance
or the moon(BB) moving in splendor,
27 so that my heart was secretly enticed(BC)
and my hand offered them a kiss of homage,(BD)
28 then these also would be sins to be judged,(BE)
for I would have been unfaithful to God on high.(BF)
29 “If I have rejoiced at my enemy’s misfortune(BG)
or gloated over the trouble that came to him(BH)—
30 I have not allowed my mouth to sin
by invoking a curse against their life(BI)—
31 if those of my household have never said,
‘Who has not been filled with Job’s meat?’(BJ)—
32 but no stranger had to spend the night in the street,
for my door was always open to the traveler(BK)—
33 if I have concealed(BL) my sin as people do,[b]
by hiding(BM) my guilt in my heart
34 because I so feared the crowd(BN)
and so dreaded the contempt of the clans
that I kept silent(BO) and would not go outside—
35 (“Oh, that I had someone to hear me!(BP)
I sign now my defense—let the Almighty answer me;
let my accuser(BQ) put his indictment in writing.
36 Surely I would wear it on my shoulder,(BR)
I would put it on like a crown.(BS)
37 I would give him an account of my every step;(BT)
I would present it to him as to a ruler.(BU))—
38 “if my land cries out against me(BV)
and all its furrows are wet(BW) with tears,
39 if I have devoured its yield without payment(BX)
or broken the spirit of its tenants,(BY)
40 then let briers(BZ) come up instead of wheat
and stinkweed(CA) instead of barley.”
The words of Job are ended.(CB)
Job 31
1599 Geneva Bible
31 1 Job reciteth the innocence of his living and number of his virtues, which declareth what ought to be the life of the faithful.
1 I made a covenant with mine [a]eyes: why then should I think on [b]a maid?
2 For what portion should I have of God from above? and what inheritance of the almighty from on high?
3 Is not destruction to the wicked, and strange punishment to [c]the workers of iniquity?
4 Doth not he behold my ways, and tell all my steps?
5 If I have walked in vanity, or if my foot hath made haste to deceit?
6 Let God weigh me in the just balance, and he shall know my [d]uprightness.
7 If my step hath turned out of the way, or mine heart hath [e]walked after mine eye, or if any blot hath cleaved to mine hands,
8 Let me sow, and let another [f]eat: yea, let my plants be rooted out.
9 If mine heart hath been deceived by a woman, or if I have laid wait at the door of my neighbor,
10 Let my wife [g]grind unto another man, and let other men bow down upon her.
11 For this is a wickedness, and iniquity to be condemned.
12 Yea, this is a fire that shall devour [h]to destruction, and which shall root out all my increase.
13 If I did contemn the judgment of my servant, and of my maid, when they [i]did contend with me,
14 What then shall I do when [j]God standeth up? and when he shall visit me, what shall I answer?
15 He that hath made me in the womb, hath he not made [k]him? hath not he alone fashioned us in the womb?
16 If I restrained the poor of their desire, or have caused the eyes of the widow [l]to fail,
17 Or have eaten my morsels alone, and the fatherless hath not eaten thereof,
18 (For from my youth hath he grown up with me [m]as with a father, and from my mother’s womb have I been a guide unto her.)
19 If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering,
20 If his loins have not blessed me, because he was warmed with the fleece of my sheep,
21 If I have lifted [n]up mine hand against the fatherless, when I saw that I might help him in the gate,
22 Let mine [o]arm fall from my shoulder, and mine arm be broken from the bone.
23 For God’s punishment was [p]fearful unto me, and I could not be delivered from his Highness.
24 If I made gold mine hope, or have said to the wedge of gold, Thou art my confidence,
25 If I rejoiced because my substance was great, or because mine hand had gotten much,
26 If I did behold the [q]sun, when it shined, or the moon walking in her brightness,
27 If mine heart did flatter me in secret, or if my mouth did kiss mine [r]hand,
28 (This also had been an iniquity to be condemned: for I had denied the God [s]above.)
29 If I rejoiced at his destruction that hated me, or was moved to joy when evil came upon him,
30 Neither have I suffered my mouth to sin, by wishing a curse unto his soul.
31 Did not the men of my [t]Tabernacle say, Who shall give us of his flesh? we cannot be satisfied.
32 The stranger did not lodge in the street, but I opened my doors unto him, that went by the way.
33 If I have hid [u]my sins, as Adam, concealing mine iniquity in my bosom,
34 Though I could have made afraid a great multitude, yet the most contemptible of the families did [v]fear me: so I kept [w]silence, and went not out of the door.
35 Oh that I had some to hear me! behold my [x]sign that the Almighty will witness for me: though mine adversary should write a book against me,
36 Would not I take it upon my shoulder, and bind it as a [y]crown unto me?
37 I will tell him the number of my goings, and go unto him as to a [z]prince.
38 If my land [aa]cry against me, or the furrows thereof complain together,
39 If I have eaten the fruits thereof without silver: or if I have grieved [ab]the souls of the masters thereof,
40 Let thistles grow instead of wheat, and cockle in the stead of barley.
THE [ac]WORDS OF JOB ARE ENDED.
Footnotes
- Job 31:1 I kept my eyes from all wanton looks.
- Job 31:1 Would not God then have punished me?
- Job 31:3 Job declareth that the fear of God was a bridle to stay him from all wickedness.
- Job 31:6 He showeth wherein his uprightness standeth, that is, inasmuch as he was blameless before men, and sinned not against the second Table.
- Job 31:7 That is, hath accomplished the lust of mine eyes.
- Job 31:8 According to the curse of the law, Deut. 28:33.
- Job 31:10 Let her be made a slave.
- Job 31:12 He showeth that albeit man neglect the punishment of adultery, yet the wrath of God will never cease till such be destroyed.
- Job 31:13 When they thought themselves evil entreated by me.
- Job 31:14 If I had oppressed others, how should I have escaped God’s judgment.
- Job 31:15 He was moved to show pity unto servants, because they were God’s creatures as he was.
- Job 31:16 By long waiting for her request.
- Job 31:18 He nourished the fatherless, and maintained the widow’s cause.
- Job 31:21 To oppress him and to do him injury.
- Job 31:22 Let me rot in pieces.
- Job 31:23 I refrained not from sinning for fear of men, but because I feared God.
- Job 31:26 If I was proud of my worldly prosperity and felicity, which is meant by the shining of the sun, and brightness of the moon.
- Job 31:27 If mine own doings delighted me.
- Job 31:28 By putting confidence in anything but in him alone.
- Job 31:31 My servants moved me to be revenged of mine enemy, yet did I never wish him hurt.
- Job 31:33 And not confessed it freely: whereby it is evident that he justified himself before men, and not before God.
- Job 31:34 That is, I reverenced the most weak and contemned, and was afraid to offend them.
- Job 31:34 I suffered them to speak evil of me, and went not out of my house to revenge it.
- Job 31:35 This is a sufficient token of my righteousness, that God is my witness and will justify my cause.
- Job 31:36 Should not this book of his accusations be a praise and commendation to me?
- Job 31:37 I will make him account of all my life, without fear.
- Job 31:38 As though I had withheld their wages that labored in it.
- Job 31:39 Meaning, that he was no briber nor extortioner.
- Job 31:40 That is, the talk which he had with his three friends.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts.

