Add parallel Print Page Options

30 「但如今,比我年輕的人譏笑我;
我曾藐視他們的父親,
不放在我的牧羊犬中。
他們的精力既已衰敗,
手中的氣力於我何益?
他們因窮乏飢餓,沒有生氣,
在荒廢淒涼的幽暗中啃乾燥之地。
他們在草叢之中採鹹草,
羅騰[a]樹的根成為他們的食物。
他們從人羣中被趕出,
人追喊他們如賊一般,
以致他們住在荒谷,
住在地洞和巖穴中。
他們在草叢中叫喚,
在荊棘下擠成一團。
這都是愚頑卑微人的兒女;
他們被鞭打,趕出境外。

「現在這些人以我為歌曲,
以我為笑談。
10 他們厭惡我,躲避我,
不住地吐唾沫在我臉上。
11  神鬆開我的弓弦[b]使我受苦,
他們就在我面前脫去轡頭。
12 這夥人在我右邊起來,
他們推開我的腳,
築災難之路攻擊我。
13 他們毀壞我的道,
加增我的災害;
他們毋須人幫助。
14 他們來,如同闖進大缺口,
在暴風間滾動。
15 驚恐傾倒在我身上,
我的尊榮被逐如風;
我的福祿如雲飄去。

16 「現在我的心極其悲傷,
困苦的日子將我抓住。
17 夜間,我裏面的骨頭刺痛,
啃着我的沒有止息。
18 我的外衣因大力扭皺[c]
內衣的領子把我勒住。
19  神把我扔在淤泥之中,
我就像塵土和灰燼一樣。
20 我呼求你,你不應允我;
我站起來,你只是望着我。
21 你對我變得殘忍,
大能的手追逼我。
22 你把我提到風中,使我乘風而去,
使我消失在烈風之中。
23 我知道你要使我歸於死亡,
到那為眾生所定的陰宅。

24 「然而,人在廢墟豈不伸手?
遇災難時一定呼救。[d]
25 人遭難的日子,我豈不為他哭泣呢?
人貧窮的時候,我豈不為他憂愁呢?
26 我仰望福氣,災禍就來到;
我等待光明,黑暗便來臨。
27 我內心煩擾不安,
困苦的日子臨到我身。
28 我在陰暗中行走,沒有日光[e]
我在會眾中站立求救。
29 我與野狗為弟兄,
我跟鴕鳥為同伴。
30 我的皮膚變黑脫落,
我的骨頭因熱燒焦。
31 我的琴音變為哀泣;
我的簫聲變為哭聲。」

Footnotes

  1. 30.4 「羅騰」是音譯,小樹名,松類。
  2. 30.11 「我的弓弦」:原文另譯「他的弓弦」。
  3. 30.18 「我的外衣…扭皺」:七十士譯本是「他用大力抓住我的外衣」。
  4. 30.24 「遇災難時一定呼救。」原文另譯「遇災難時豈不呼救呢?」或「遇災難時必得幫助。」
  5. 30.28 「我在陰暗中…日光」或譯「我變得黝黑並非因日曬」。

30 “But now they mock me,(A)
    men younger than I,
whose fathers I would have disdained
    to put with my sheep dogs.(B)
Of what use was the strength of their hands to me,
    since their vigor had gone from them?
Haggard from want and hunger,
    they roamed[a] the parched land(C)
    in desolate wastelands(D) at night.(E)
In the brush they gathered salt herbs,(F)
    and their food[b] was the root of the broom bush.(G)
They were banished from human society,
    shouted at as if they were thieves.
They were forced to live in the dry stream beds,
    among the rocks and in holes in the ground.(H)
They brayed(I) among the bushes(J)
    and huddled in the undergrowth.
A base and nameless brood,(K)
    they were driven out of the land.(L)

“And now those young men mock me(M) in song;(N)
    I have become a byword(O) among them.
10 They detest me(P) and keep their distance;
    they do not hesitate to spit in my face.(Q)
11 Now that God has unstrung my bow(R) and afflicted me,(S)
    they throw off restraint(T) in my presence.
12 On my right(U) the tribe[c] attacks;
    they lay snares(V) for my feet,(W)
    they build their siege ramps against me.(X)
13 They break up my road;(Y)
    they succeed in destroying me.(Z)
    ‘No one can help him,’ they say.
14 They advance as through a gaping breach;(AA)
    amid the ruins they come rolling in.
15 Terrors(AB) overwhelm me;(AC)
    my dignity is driven away as by the wind,
    my safety vanishes like a cloud.(AD)

16 “And now my life ebbs away;(AE)
    days of suffering grip me.(AF)
17 Night pierces my bones;
    my gnawing pains never rest.(AG)
18 In his great power(AH) God becomes like clothing to me[d];
    he binds me like the neck of my garment.
19 He throws me into the mud,(AI)
    and I am reduced to dust and ashes.(AJ)

20 “I cry out to you,(AK) God, but you do not answer;(AL)
    I stand up, but you merely look at me.
21 You turn on me ruthlessly;(AM)
    with the might of your hand(AN) you attack me.(AO)
22 You snatch me up and drive me before the wind;(AP)
    you toss me about in the storm.(AQ)
23 I know you will bring me down to death,(AR)
    to the place appointed for all the living.(AS)

24 “Surely no one lays a hand on a broken man(AT)
    when he cries for help in his distress.(AU)
25 Have I not wept for those in trouble?(AV)
    Has not my soul grieved for the poor?(AW)
26 Yet when I hoped for good, evil came;
    when I looked for light, then came darkness.(AX)
27 The churning inside me never stops;(AY)
    days of suffering confront me.(AZ)
28 I go about blackened,(BA) but not by the sun;
    I stand up in the assembly and cry for help.(BB)
29 I have become a brother of jackals,(BC)
    a companion of owls.(BD)
30 My skin grows black(BE) and peels;(BF)
    my body burns with fever.(BG)
31 My lyre is tuned to mourning,(BH)
    and my pipe(BI) to the sound of wailing.

Footnotes

  1. Job 30:3 Or gnawed
  2. Job 30:4 Or fuel
  3. Job 30:12 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.
  4. Job 30:18 Hebrew; Septuagint power he grasps my clothing