Add parallel Print Page Options

約伯之三友

又有一天,神的眾子來侍立在耶和華面前,撒旦也來在其中。 耶和華問撒旦說:「你從哪裡來?」撒旦回答說:「我從地上走來走去,往返而來。」 耶和華問撒旦說:「你曾用心察看我的僕人約伯沒有?地上再沒有人像他完全、正直,敬畏神,遠離惡事。你雖激動我攻擊他,無故地毀滅他,他仍然持守他的純正。」 撒旦回答耶和華說:「人以皮代皮,情願捨去一切所有的,保全性命。 你且伸手傷他的骨頭和他的肉,他必當面棄掉你。」 耶和華對撒旦說:「他在你手中,只要存留他的性命。」 於是撒旦從耶和華面前退去,擊打約伯,使他從腳掌到頭頂長毒瘡。 約伯就坐在爐灰中,拿瓦片刮身體。 他的妻子對他說:「你仍然持守你的純正嗎?你棄掉神,死了吧!」 10 約伯卻對她說:「你說話像愚頑的婦人一樣。哎!難道我們從神手裡得福,不也受禍嗎?」在這一切的事上,約伯並不以口犯罪。

11 約伯的三個朋友提幔以利法書亞比勒達拿瑪瑣法,聽說有這一切的災禍臨到他身上,各人就從本處約會同來,為他悲傷,安慰他。 12 他們遠遠地舉目觀看,認不出他來,就放聲大哭。各人撕裂外袍,把塵土向天揚起來,落在自己的頭上。 13 他們就同他七天七夜坐在地上,一個人也不向他說句話,因為他極其痛苦。

约伯失去健康

又有一天,众天使来朝见耶和华,撒旦也在他们当中。 耶和华问撒旦:“你从哪里来?”撒旦答道:“我在地上到处游走。” 耶和华问道:“你注意到我的仆人约伯了吗?世上没有人像他那样纯全正直,敬畏我,远离罪恶。虽然你鼓动我无缘无故地攻击他、毁灭他,他仍然持守自己的纯正。” 撒旦回答说:“人会以皮换皮,为了保全生命,情愿舍弃一切。 倘若你伸手伤害他的骨和肉,他必当面亵渎你。” 耶和华说:“好吧,他在你手中,但要留他一命。” 于是,撒旦从耶和华面前退去,开始加害约伯,使他从头到脚长毒疮。 约伯坐在炉灰中,拿瓦片刮身体。 他的妻子对他说:“你还要持守自己的纯正吗?不如亵渎上帝,死掉算了!” 10 但约伯回答说:“你说话像个愚昧的妇人。难道我们只从上帝手里接受祝福,却不接受灾殃吗?”约伯遭此不幸,仍毫无怨言。

约伯的三个朋友

11 约伯的三个朋友提幔人以利法、书亚人比勒达和拿玛人琐法听到他的不幸遭遇,便各自从家乡动身,相约一起来探望、安慰他。 12 他们远远地看见约伯,几乎认不出是他,禁不住放声大哭,各自撕裂外袍,扬起尘土,让土落在头上。 13 他们看到约伯极其痛苦,就陪着他在地上坐了七天七夜,没有对他说一句话。

Job’s Adversary refuses to give up

One day the divine beings came to present themselves before the Lord. The Adversary also came among them to present himself before the Lord. The Lord said to the Adversary, “Where have you come from?”

The Adversary answered the Lord, “From wandering throughout the earth.”

The Lord said to the Adversary, “Have you thought about my servant Job, for there is no one like him on earth, a man who is honest, who is of absolute integrity, who reveres God and avoids evil? He still holds on to his integrity, even though you incited me to ruin him for no reason.”

The Adversary responded to the Lord, “Skin for skin—people will give up everything they have in exchange for their lives. But stretch out your hand and strike his bones and flesh. Then he will definitely curse[a] you to your face.”

The Lord answered the Adversary, “There he is—within your power; only preserve his life.”

The test intensifies

The Adversary departed from the Lord’s presence and struck Job with severe sores from the sole of his foot to the top of his head. Job took a piece of broken pottery to scratch himself and sat down on a mound of ashes. Job’s wife said to him, “Are you still clinging to your integrity? Curse[b] God, and die.”

10 Job said to her, “You’re talking like a foolish woman. Will we receive good from God but not also receive bad?” In all this, Job didn’t sin with his lips.

Job’s three friends come to comfort him

11 When Job’s three friends heard about all this disaster that had happened to him, they came, each one from his home—Eliphaz from Teman, Bildad from Shuah, and Zophar from Naamah. They agreed to come so they could console and comfort him. 12 When they looked up from a distance and didn’t recognize him, they wept loudly. Each one tore his garment and scattered dust above his head toward the sky. 13 They sat with Job on the ground seven days and seven nights, not speaking a word to him, for they saw that he was in excruciating pain.

Footnotes

  1. Job 2:5 Or bless
  2. Job 2:9 Or bless

On another day the angels[a](A) came to present themselves before the Lord, and Satan also came with them(B) to present himself before him. And the Lord said to Satan, “Where have you come from?”

Satan answered the Lord, “From roaming throughout the earth, going back and forth on it.”(C)

Then the Lord said to Satan, “Have you considered my servant Job? There is no one on earth like him; he is blameless and upright, a man who fears God and shuns evil.(D) And he still maintains his integrity,(E) though you incited me against him to ruin him without any reason.”(F)

“Skin for skin!” Satan replied. “A man will give all he has(G) for his own life. But now stretch out your hand and strike his flesh and bones,(H) and he will surely curse you to your face.”(I)

The Lord said to Satan, “Very well, then, he is in your hands;(J) but you must spare his life.”(K)

So Satan went out from the presence of the Lord and afflicted Job with painful sores from the soles of his feet to the crown of his head.(L) Then Job took a piece of broken pottery and scraped himself with it as he sat among the ashes.(M)

His wife said to him, “Are you still maintaining your integrity?(N) Curse God and die!”(O)

10 He replied, “You are talking like a foolish[b] woman. Shall we accept good from God, and not trouble?”(P)

In all this, Job did not sin in what he said.(Q)

11 When Job’s three friends, Eliphaz the Temanite,(R) Bildad the Shuhite(S) and Zophar the Naamathite,(T) heard about all the troubles that had come upon him, they set out from their homes and met together by agreement to go and sympathize with him and comfort him.(U) 12 When they saw him from a distance, they could hardly recognize him;(V) they began to weep aloud,(W) and they tore their robes(X) and sprinkled dust on their heads.(Y) 13 Then they sat on the ground(Z) with him for seven days and seven nights.(AA) No one said a word to him,(AB) because they saw how great his suffering was.

Footnotes

  1. Job 2:1 Hebrew the sons of God
  2. Job 2:10 The Hebrew word rendered foolish denotes moral deficiency.