約伯記 16
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
約伯責友之慰藉反增苦惱
16 約伯回答說: 2 「這樣的話我聽了許多。你們安慰人,反叫人愁煩。 3 虛空的言語有窮盡嗎?有什麼話惹動你回答呢? 4 我也能說你們那樣的話,你們若處在我的境遇,我也會聯絡言語攻擊你們,又能向你們搖頭。 5 但我必用口堅固你們,用嘴消解你們的憂愁。
歷言其憂苦難堪
6 「我雖說話,憂愁仍不得消解。我雖停住不說,憂愁就離開我嗎? 7 但現在神使我困倦,使親友遠離我, 8 又抓住我,做見證攻擊我。我身體的枯瘦,也當面見證我的不是。 9 主發怒撕裂我,逼迫我,向我切齒;我的敵人怒目看我。 10 他們向我開口,打我的臉羞辱我,聚會攻擊我。 11 神把我交給不敬虔的人,把我扔到惡人的手中。 12 我素來安逸,他折斷我,掐住我的頸項,把我摔碎,又立我為他的箭靶子。 13 他的弓箭手四面圍繞我,他破裂我的肺腑,並不留情,把我的膽傾倒在地上; 14 將我破裂又破裂,如同勇士向我直闖。 15 我縫麻布在我皮膚上,把我的角放在塵土中。 16 我的臉因哭泣發紫,在我的眼皮上有死蔭。 17 我的手中卻無強暴,我的祈禱也是清潔。
向神哀訴
18 「地啊,不要遮蓋我的血!不要阻擋我的哀求! 19 現今,在天有我的見證,在上有我的中保。 20 我的朋友譏誚我,我卻向神眼淚汪汪。 21 願人得與神辯白,如同人與朋友辯白一樣! 22 因為再過幾年,我必走那往而不返之路。
约伯记 16
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
约伯的回答
16 约伯回答说:
2 “这些话,我听过很多,
你们安慰人,反让人愁烦。
3 你们的空谈无休无止吗?
是什么惹你们说个不停?
4 倘若你我易地而处,
我也能说你们那样的话,
滔滔不绝地攻击你们,
向你们摇头。
5 我会对你们讲鼓励的话,
用劝慰之言减轻你们的痛苦。
6 “我若申辩,痛苦不减;
我若缄默,痛苦犹在。
7 上帝啊,你使我精疲力竭,
家破人亡,
8 你榨干了我,
使我骨瘦如柴,
这成了我的罪证。
9 上帝在愤怒中撕裂我,迫害我,
向我咬牙切齿;
仇敌恶狠狠地盯着我。
10 他们嘲笑我,
轻蔑地掴我的脸,
联合起来攻击我。
11 上帝把我交给罪人,
把我扔到恶人手中。
12 我本来平顺,祂击垮了我,
祂抓住我的颈项将我摔碎,
把我当祂的箭靶。
13 祂的弓箭手四面围住我,
祂毫不留情地刺透我的肾脏,
使我肝胆涂地。
14 祂一次次地击伤我,
像勇士一样扑向我。
15 我缝制麻衣,披在身上,
把我的荣耀埋在尘土中。
16 我哭得脸颊红肿,
眼皮发黑。
17 但我未行残暴之事,
我的祷告纯真。
18 “大地啊!不要掩盖我的血,
不要拦阻我的呼求。
19 此时,我的见证人在天上,
我的辩护者在高天上。
20 我的朋友讥笑我,
我在上帝面前流泪。
21 但愿人与上帝之间有仲裁者,
如同人与人之间。
22 因为我的年日不多,
我快要踏上不归路。
Job 16
La Biblia de las Américas
Queja de Job
16 Entonces respondió Job, y dijo:
2 He oído muchas cosas como estas;
consoladores gravosos[a] sois todos vosotros(A).
3 ¿No hay fin a las palabras vacías(B)?
¿O qué te provoca para que así respondas?
4 Yo también hablaría como vosotros,
si vuestra alma estuviera en lugar de mi alma.
Podría hilvanar palabras contra vosotros,
y mover ante vosotros la cabeza(C).
5 Os podría alentar con mi boca,
y el consuelo de mis labios podría aliviar vuestro dolor.
6 Si hablo, mi dolor(D) no disminuye,
y si callo, no se aparta de mí[b].
7 Pero ahora Él me ha agobiado(E);
tú has asolado toda mi compañía(F),
8 y me has llenado de arrugas
que en testigo se han convertido(G);
mi flacura(H) se levanta contra mí,
testifica en mi cara.
9 Su ira me ha despedazado(I) y me ha perseguido[c],
contra mí Él ha rechinado los dientes(J);
mi adversario aguza los ojos contra mí(K).
10 Han abierto contra mí su boca(L),
con injurias me han abofeteado[d](M);
a una se aglutinan contra mí(N).
11 Dios me entrega a los impíos,
y me echa en manos de los malvados.
12 Estaba yo tranquilo, y Él me sacudió,
me agarró por la nuca y me hizo pedazos(O);
también me hizo su blanco(P).
13 Me rodean sus flechas(Q),
parte mis riñones sin compasión,
derrama por tierra mi hiel(R).
14 Abre en mí brecha tras brecha(S);
arremete contra mí como un guerrero(T).
15 Sobre mi piel he cosido cilicio(U),
y he hundido en el polvo mi poder[e](V).
16 Mi rostro está enrojecido por el llanto(W),
y cubren[f] mis párpados densa oscuridad(X),
17 aunque no hay violencia en mis manos[g](Y),
y es pura mi oración(Z).
18 ¡Oh tierra, no cubras mi sangre,
y no haya lugar para mi clamor!
19 He aquí, aun ahora mi testigo(AA) está en el cielo,
y mi defensor[h] está en las alturas(AB).
20 Mis amigos son mis escarnecedores[i];
mis ojos(AC) lloran[j] a Dios.
21 ¡Ah, si un hombre pudiera argüir con Dios
como un hombre[k] con su vecino!
22 Porque cuando hayan pasado unos pocos años,
me iré por el camino sin retorno(AD).
Footnotes
- Job 16:2 Lit., de angustia
- Job 16:6 O, y si me callo, ¿qué se aleja de mí?
- Job 16:9 Lit., guardado rencor contra mí
- Job 16:10 Lit., herido mis mejillas
- Job 16:15 Lit., cuerno
- Job 16:16 Lit., sobre
- Job 16:17 Lit., palmas
- Job 16:19 O, testigo
- Job 16:20 O, mediadores
- Job 16:20 O, gotean
- Job 16:21 Lit., hijo de hombre
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
