10 「我厭惡自己的生命,
我要傾訴我的哀怨,
吐露心中的苦水。
我對上帝說,『不要定我的罪。
請告訴我,你為何指控我?
難道你喜悅壓迫、鄙視你造的人,
卻青睞惡人的計謀?
難道你的眼是肉眼,
目光如凡人般短淺?
難道你的年日有限,
歲月如世人般短暫?
以致你探查我的過犯,
追究我的罪愆?
其實你知道我沒有犯罪,
無人能從你手中解救我。

『你親手造我塑我,
現在卻要毀滅我。
別忘了你用泥土造我[a]
難道要使我復歸塵土?
10 你將我像奶一樣倒出,
使我像乳酪一樣凝固。[b]
11 你給我穿上皮肉,
用筋骨把我編就。
12 你賜我生命給我慈愛,
你的眷顧使我保全性命。

13 『但你心中藏著計劃,
我知道你早有此意,
14 我若犯罪,你就鑒察,
不肯赦免我的罪。
15 我若有罪,便遭禍患;
即使清白,也不敢抬頭,
因為我飽嚐羞辱,吃盡苦頭。
16 我若昂首挺立,
你會像獅子般追捕我,
再次施展大能攻擊我。
17 你一再派證人指控我,
你對我越來越憤怒,
使軍隊輪流攻擊我。
18 你為何讓我出母腹?
我不如當時就死去,
無人會看見我——
19 好像我從未出生,
一出母腹就被送進墳墓。
20 我的年日不多,
求你放過我,
讓我歡樂片刻。
21 我很快就一去不返,
進入幽冥黑暗之地。
22 那裡一片漆黑,幽暗混亂;
那裡的光昏暗不明。』」

Footnotes

  1. 10·9 用泥土造我」或譯「把我造的像泥土」。
  2. 10·10 此句描述胚胎在母腹中如何成形。

10 I am disgusted with my life.(A)
I will give vent to my complaint
and speak in the bitterness of my soul.
I will say to God,
“Do not declare me guilty!
Let me know why you prosecute me.
Is it good for you to oppress,
to reject the work of your hands,(B)
and favor[a] the plans of the wicked?(C)
Do you have eyes of flesh,
or do you see as a human sees?
Are your days like those of a human,
or your years like those of a man,(D)
that you look for my iniquity(E)
and search for my sin,
even though you know that I am not wicked
and that there is no one who can rescue from your power?(F)

“Your hands shaped me and formed me.(G)
Will you now turn and destroy me?
Please remember that you formed me like clay.
Will you now return me to dust?(H)
10 Did you not pour me out like milk
and curdle me like cheese?
11 You clothed me with skin and flesh,
and wove me together with bones and tendons.(I)
12 You gave me life and faithful love,
and your care has guarded my life.

13 “Yet you concealed these thoughts in your heart;
I know that this was your hidden plan:[b]
14 if I sin, you would notice,[c]
and would not acquit me of my iniquity.(J)
15 If I am wicked, woe to me!
And even if I am righteous, I cannot lift up my head.
I am filled with shame(K)
and have drunk deeply of[d] my affliction.(L)
16 If I am proud,[e] you hunt me like a lion
and again display your miraculous power against me.(M)
17 You produce new witnesses[f] against me
and multiply your anger toward me.
Hardships assault me, wave after wave.[g]

18 “Why did you bring me out of the womb?(N)
I should have died and never been seen.
19 I wish[h] I had never existed
but had been carried from the womb to the grave.(O)
20 Are my days not few? Stop it![i]
Leave me alone, so that I can smile a little
21 before I go to a land of darkness and gloom,(P)
never to return.
22 It is a land of blackness like the deepest darkness,
gloomy and chaotic,
where even the light is like[j] the darkness.”

Footnotes

  1. 10:3 Lit shine on
  2. 10:13 Lit was with you
  3. 10:14 Lit notice me
  4. 10:15 Or and look at
  5. 10:16 Lit If he lifts up
  6. 10:17 Or You bring fresh troops
  7. 10:17 Lit Changes and a host are with me
  8. 10:19 Lit As if
  9. 10:20 Alt Hb tradition reads Will he not leave my few days alone?
  10. 10:22 Lit chaotic, and shines as

Gióp Trách Đức Chúa Trời Buộc Tội Ông Vô Cớ

10 Tôi chán ngán cuộc sống;
    Vì thế tôi sẽ kêu than không ngại ngùng,
    Tôi sẽ nói lên tự nỗi lòng cay đắng.
Tôi sẽ thưa với Đức Chúa Trời:
    Xin đừng kết án con,
    Xin cho con biết Ngài buộc con tội gì.
Lẽ nào Chúa vui lòng đàn áp,
    Ruồng bỏ con là công khó tay Ngài làm nên,
    Nhưng lại chấp nhận mưu đồ kẻ ác?
Lẽ nào Chúa có mắt thịt,
    Nhìn thấy như người trần?
Phải chăng Chúa chỉ sống một số ngày như người phàm,
    Một số năm như loài người,
Đến nỗi Chúa phải tìm kiếm tội ác con,
    Vạch cho ra lỗi lầm con?
Vì Chúa biết con vô tội,
    Không ai cứu con thoát khỏi tay Ngài.

Lẽ Nào Đức Chúa Trời Chăm Sóc Gióp Chỉ Để Hại Ông?

Tay Chúa đã nắn và tạo nên con,
    Nhưng nay Ngài quay lại hủy diệt con!
Xin Chúa nhớ rằng Ngài đã nhồi nắn con như đồ gốm.
    Lẽ nào Ngài bóp nát con thành đất bùn?
10 Có phải Chúa đổ con ra như sữa,
    Rồi khiến con đông đặc lại như phó mát?
11 Ngài cho con mặc da và thịt,
    Kết chặt xương gân con.
12 Chúa ban cho con sự sống,
    Ngài yêu con với tình yêu bền vững,
    Ngài chăm sóc giữ gìn mạng sống con.
13 Tuy nhiên, Chúa giấu kín những điều này trong lòng,
    Con biết Ngài có ý định này.
14 Chúa canh chừng xem con có phạm lỗi,
    Ngài không tha tội ác con.
15 Nếu con làm ác, thì khốn nạn cho con!
    Nhưng nếu con làm phải, con cũng không dám ngước đầu lên,
    Vì con no ắp nhục nhã, uống tràn khổ đau.
16 Nếu con được vẻ vang, như sư tử Ngài sẽ săn đuổi con,
    Ngài sẽ làm dấu kỳ phép lạ để hại con.
17 Ngài luôn có chứng cớ mới chống nghịch con,
    Cơn giận Ngài gia tăng đối với con,
    Viện binh tiếp ứng thay phiên nhau tấn công con.

Gióp Cầu Xin Đức Chúa Trời Đừng Ngó Ngàng Đến Ông Nữa

18 Tại sao Chúa cho con lọt lòng mẹ?
    Ước gì con đã tắt hơi lúc ấy để không mắt nào nhìn thấy con!
19 Ước gì con như chưa hề sống,
    Từ lòng mẹ xuống ngay mộ phần!
20 Phải chăng con chỉ sống được ít ngày?
    Vậy xin Chúa ngừng tay,
Xin đừng ngó ngàng đến con,
    Cho con vui thỏa đôi chút,
21 Trước khi con ra đi, không bao giờ trở lại,
    Ra đi vào cõi tăm tối âm u,
22 Cõi mù mịt như bóng tối,
    Âm u và hỗn loạn,
    Nơi đó ánh sáng khác nào bóng tối.