Add parallel Print Page Options

간음에 대한 경고

내 아들아, 내가 지혜와 통찰력으로 가르치는 말을 잘 귀담아 듣고

모든 일을 신중하게 하며 네 말에 지식이 깃들여 있음을 보여 주어라.

방탕한 여인의 입술은 꿀보다 달고 그 입은 기름보다 더 미끄러우나

나중에는 쓰라림과 고통만을 남겨 줄 뿐이다.

그런 여자는 지옥을 향해 죽음의 길을 치닫고 있으면서도

생명의 길을 생각하지 못하며 자기 길이 비뚤어져도 그것을 깨닫지 못한다.

내 아들들아, 이제 너희는 내 말을 잘 듣고 잊지 말며

그런 여자를 멀리하고 그녀의 집 문에도 가까이 가지 말아라.

그렇지 않으면 한때 네가 누리던 영예를 다른 사람에게 빼앗기게 되고 너는 난폭한 자들의 손에 죽음을 당할 것이며

10 낯선 사람들이 네 재물로 배를 채우고 네 수고한 것이 다른 사람의 집으로 갈 것이다.

11 그럴 경우 결국 네 육체는 병들어 못 쓰게 되고 너는 이렇게 탄식하게 될 것이다.

12 “내가 왜 훈계를 싫어하며 어째서 내 마음이 꾸지람을 가볍게 여겼는가?

13 내가 내 스승의 말을 듣지 않았고 나를 가르치는 사람에게 귀를 기울이지 않았더니

14 이제 많은 사람들 앞에서 수치를 당하게 되었구나.”

15 너는 [a]네 아내에게 성실하고 그녀만 사랑하여라.

16 네가 다른 여인에게 정을 주어 자식을 낳게 할 이유가 무엇이냐?

17 너는 네 자녀를 얻는 복을 다른 사람과 나누지 못하게 하라.

18 [b]네가 젊어서 얻은 아내를 행복하게 하고 그녀와 함께 즐거워하라.

19 너는 암사슴처럼 그녀를 사랑스럽고 아름답게 여겨 그 품을 항상 만족하게 여기며 그녀의 사랑을 항상 연모하라.

20 내 아들아, 네가 무엇 때문에 음란한 여자에게 정을 주어야 하며 남의 아내 가슴을 안아야 하겠느냐?

21 여호와께서는 사람이 하는 일을 다 지켜 보시므로 네가 무엇을 하든지 다 알고 계신다.

22 악인은 자기 악에 스스로 걸려 넘어지며 자기 죄의 줄에 자기가 매인다.

23 그는 진리의 교훈을 듣지 않으므로 죽을 것이며 너무 어리석은 탓으로 길을 잃고 방황할 것이다.

Footnotes

  1. 5:15 원문에는 ‘네 우물에서 물을 마시며 네 샘에서 흐르는 물을 마시라’
  2. 5:18 15-18절까지는 의역하였음.

远避淫乱

孩子啊,要留心听我的智言,
    侧耳听我的慧语,
好保持明辨力,
    嘴唇谨守知识。
淫妇满口甜言蜜语,
    油嘴滑舌,
最后却苦如艾草,
    锋利似双刃剑。
她的双脚走进死地,
    她的步伐迈向阴间。
她不走生命的康庄大道,
    偏离了正途也不自知。
孩子们啊,要听从我,
    不可违背我的话!
要远远避开淫妇,
    不可靠近她的家门,
免得你为别人枉费精力,
    为残忍之徒断送青春;
10 免得外人吞尽你的财富,
    你的辛劳所得归给他人。
11 临终之时,肉体衰残,
    你必呻吟不止,
12 说:“我为何厌恶教诲,
    心里藐视责备!
13 不听从老师的话,
    不侧耳听导师之言。
14 在众人面前,
    我几乎身败名裂。”

15 你当喝自己池中的水,
    饮自己井里的活水。
16 你的泉水岂可外流?
    你的河水怎可溢到街上?
17 这些要专属于你,
    不可与外人共享。
18 要使你的泉源蒙福,
    要爱你年轻时所娶的妻。
19 她高贵可爱宛如母鹿,
    愿她的胸令你时时满足,
    愿她的爱令你常常陶醉。
20 孩子啊,为何迷恋淫妇?
    为何拥抱妓女的胸?
21 因为人的所作所为逃不过耶和华的眼目,
    祂必鉴察人走的一切路。
22 恶人被自己的罪恶捉住,
    被自己的罪恶捆绑。
23 他因不听教诲而丧命,
    因极其愚妄而入歧途。