Add parallel Print Page Options

毋作保

我儿,你若为朋友作保,替外人击掌, 你就被口中的话语缠住,被嘴里的言语捉住。 我儿,你既落在朋友手中,就当这样行,才可救自己:你要自卑,去恳求你的朋友。 不要容你的眼睛睡觉,不要容你的眼皮打盹, 要救自己如鹿脱离猎户的手,如鸟脱离捕鸟人的手。

毋怠惰

懒惰人哪,你去察看蚂蚁的动作,就可得智慧。 蚂蚁没有元帅,没有官长,没有君王, 尚且在夏天预备食物,在收割时聚敛粮食。 懒惰人哪,你要睡到几时呢?你何时睡醒呢? 10 再睡片时,打盹片时,抱着手躺卧片时, 11 你的贫穷就必如强盗速来,你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。

为恶必受报

12 无赖的恶徒,行动就用乖僻的口, 13 用眼传神,用脚示意,用指点划, 14 心中乖僻,常设恶谋,布散分争。 15 所以灾难必忽然临到他身,他必顷刻败坏,无法可治。 16 耶和华所恨恶的有六样,连他心所憎恶的共有七样, 17 就是高傲的眼,撒谎的舌,流无辜人血的手, 18 图谋恶计的心,飞跑行恶的脚, 19 吐谎言的假见证,并弟兄中布散分争的人。

惑于淫妇患莫大焉

20 我儿,要谨守你父亲的诫命,不可离弃你母亲的法则[a] 21 要常系在你心上,挂在你项上。 22 你行走,它必引导你;你躺卧,它必保守你;你睡醒,它必与你谈论。 23 因为诫命是灯,法则[b]是光,训诲的责备是生命的道, 24 能保你远离恶妇,远离外女谄媚的舌头。 25 你心中不要恋慕她的美色,也不要被她眼皮勾引。 26 因为妓女能使人只剩一块饼,淫妇猎取人宝贵的生命。 27 人若怀里揣火,衣服岂能不烧呢? 28 人若在火炭上走,脚岂能不烫呢? 29 亲近邻舍之妻的也是如此,凡挨近她的不免受罚。 30 贼因饥饿偷窃充饥,人不藐视他, 31 若被找着,他必赔还七倍,必将家中所有的尽都偿还。 32 与妇人行淫的便是无知,行这事的必丧掉生命。 33 他必受伤损,必被凌辱,他的羞耻不得涂抹。 34 因为人的嫉恨成了烈怒,报仇的时候决不留情。 35 什么赎价他都不顾,你虽送许多礼物,他也不肯干休。

宜服膺智慧

我儿,你要遵守我的言语,将我的命令存记在心, 遵守我的命令就得存活。保守我的法则[c],好像保守眼中的瞳人, 系在你指头上,刻在你心版上。 对智慧说“你是我的姐妹”,称呼聪明为你的亲人, 他就保你远离淫妇,远离说谄媚话的外女。 我曾在我房屋的窗户内,从我窗棂之间往外观看, 见愚蒙人内,少年人中,分明有一个无知的少年人, 从街上经过,走近淫妇的巷口,直往通她家的路去, 在黄昏,或晚上,或半夜,或黑暗之中。 10 看哪,有一个妇人来迎接他,是妓女的打扮,有诡诈的心思。 11 这妇人喧嚷不守约束,在家里停不住脚, 12 有时在街市上,有时在宽阔处,或在各巷口蹲伏。 13 拉住那少年人,与他亲嘴,脸无羞耻对他说: 14 “平安祭在我这里,今日才还了我所许的愿。 15 因此我出来迎接你,恳切求见你的面,恰巧遇见了你! 16 我已经用绣花毯子和埃及线织的花纹布铺了我的床, 17 我又用没药、沉香、桂皮熏了我的榻。 18 你来,我们可以饱享爱情直到早晨,我们可以彼此亲爱欢乐。 19 因为我丈夫不在家,出门行远路, 20 他手拿银囊,必到月望才回家。” 21 淫妇用许多巧言诱他随从,用谄媚的嘴逼他同行。 22 少年人立刻跟随她,好像牛往宰杀之地,又像愚昧人戴锁链去受刑罚, 23 直等箭穿他的肝,如同雀鸟急入网罗,却不知是自丧己命。

24 众子啊,现在要听从我,留心听我口中的话。 25 你的心不可偏向淫妇的道,不要入她的迷途。 26 因为被她伤害仆倒的不少,被她杀戮的而且甚多。 27 她的家是在阴间之路,下到死亡之宫。

Footnotes

  1. 箴言 6:20 或作:指教。
  2. 箴言 6:23 或作:指教。
  3. 箴言 7:2 或作:指教。

Warnings Against Folly

My son,(A) if you have put up security(B) for your neighbor,(C)
    if you have shaken hands in pledge(D) for a stranger,
you have been trapped by what you said,
    ensnared by the words of your mouth.
So do this, my son, to free yourself,
    since you have fallen into your neighbor’s hands:
Go—to the point of exhaustion—[a]
    and give your neighbor no rest!
Allow no sleep to your eyes,
    no slumber to your eyelids.(E)
Free yourself, like a gazelle(F) from the hand of the hunter,(G)
    like a bird from the snare of the fowler.(H)

Go to the ant, you sluggard;(I)
    consider its ways and be wise!
It has no commander,
    no overseer or ruler,
yet it stores its provisions in summer(J)
    and gathers its food at harvest.(K)

How long will you lie there, you sluggard?(L)
    When will you get up from your sleep?
10 A little sleep, a little slumber,
    a little folding of the hands to rest(M)
11 and poverty(N) will come on you like a thief
    and scarcity like an armed man.

12 A troublemaker and a villain,
    who goes about with a corrupt mouth,
13     who winks maliciously with his eye,(O)
    signals with his feet
    and motions with his fingers,(P)
14     who plots evil(Q) with deceit in his heart—
    he always stirs up conflict.(R)
15 Therefore disaster will overtake him in an instant;(S)
    he will suddenly(T) be destroyed—without remedy.(U)

16 There are six things the Lord hates,(V)
    seven that are detestable to him:
17         haughty eyes,(W)
        a lying tongue,(X)
        hands that shed innocent blood,(Y)
18         a heart that devises wicked schemes,
        feet that are quick to rush into evil,(Z)
19         a false witness(AA) who pours out lies(AB)
        and a person who stirs up conflict in the community.(AC)

Warning Against Adultery

20 My son,(AD) keep your father’s command
    and do not forsake your mother’s teaching.(AE)
21 Bind them always on your heart;
    fasten them around your neck.(AF)
22 When you walk, they will guide you;
    when you sleep, they will watch over you;
    when you awake, they will speak to you.
23 For this command is a lamp,
    this teaching is a light,(AG)
and correction and instruction
    are the way to life,(AH)
24 keeping you from your neighbor’s wife,
    from the smooth talk of a wayward woman.(AI)

25 Do not lust in your heart after her beauty
    or let her captivate you with her eyes.

26 For a prostitute can be had for a loaf of bread,
    but another man’s wife preys on your very life.(AJ)
27 Can a man scoop fire into his lap
    without his clothes being burned?
28 Can a man walk on hot coals
    without his feet being scorched?
29 So is he who sleeps(AK) with another man’s wife;(AL)
    no one who touches her will go unpunished.

30 People do not despise a thief if he steals
    to satisfy his hunger when he is starving.
31 Yet if he is caught, he must pay sevenfold,(AM)
    though it costs him all the wealth of his house.
32 But a man who commits adultery(AN) has no sense;(AO)
    whoever does so destroys himself.
33 Blows and disgrace are his lot,
    and his shame will never(AP) be wiped away.

34 For jealousy(AQ) arouses a husband’s fury,(AR)
    and he will show no mercy when he takes revenge.
35 He will not accept any compensation;
    he will refuse a bribe, however great it is.(AS)

Warning Against the Adulterous Woman

My son,(AT) keep my words
    and store up my commands within you.
Keep my commands and you will live;(AU)
    guard my teachings as the apple of your eye.
Bind them on your fingers;
    write them on the tablet of your heart.(AV)
Say to wisdom, “You are my sister,”
    and to insight, “You are my relative.”
They will keep you from the adulterous woman,
    from the wayward woman with her seductive words.(AW)

At the window of my house
    I looked down through the lattice.
I saw among the simple,
    I noticed among the young men,
    a youth who had no sense.(AX)
He was going down the street near her corner,
    walking along in the direction of her house
at twilight,(AY) as the day was fading,
    as the dark of night set in.

10 Then out came a woman to meet him,
    dressed like a prostitute and with crafty intent.
11 (She is unruly(AZ) and defiant,
    her feet never stay at home;
12 now in the street, now in the squares,
    at every corner she lurks.)(BA)
13 She took hold of him(BB) and kissed him
    and with a brazen face she said:(BC)

14 “Today I fulfilled my vows,
    and I have food from my fellowship offering(BD) at home.
15 So I came out to meet you;
    I looked for you and have found you!
16 I have covered my bed
    with colored linens from Egypt.
17 I have perfumed my bed(BE)
    with myrrh,(BF) aloes and cinnamon.
18 Come, let’s drink deeply of love till morning;
    let’s enjoy ourselves with love!(BG)
19 My husband is not at home;
    he has gone on a long journey.
20 He took his purse filled with money
    and will not be home till full moon.”

21 With persuasive words she led him astray;
    she seduced him with her smooth talk.(BH)
22 All at once he followed her
    like an ox going to the slaughter,
like a deer[b] stepping into a noose[c](BI)
23     till an arrow pierces(BJ) his liver,
like a bird darting into a snare,
    little knowing it will cost him his life.(BK)

24 Now then, my sons, listen(BL) to me;
    pay attention to what I say.
25 Do not let your heart turn to her ways
    or stray into her paths.(BM)
26 Many are the victims she has brought down;
    her slain are a mighty throng.
27 Her house is a highway to the grave,
    leading down to the chambers of death.(BN)

Footnotes

  1. Proverbs 6:3 Or Go and humble yourself,
  2. Proverbs 7:22 Syriac (see also Septuagint); Hebrew fool
  3. Proverbs 7:22 The meaning of the Hebrew for this line is uncertain.

我自己定了主意,再到你们那里去,必须大家没有忧愁。 倘若我叫你们忧愁,除了我叫那忧愁的人以外,谁能叫我快乐呢? 我曾把这事写给你们,恐怕我到的时候,应该叫我快乐的那些人反倒叫我忧愁。我也深信,你们众人都以我的快乐为自己的快乐。 我先前心里难过痛苦,多多地流泪写信给你们,不是叫你们忧愁,乃是叫你们知道我格外地疼爱你们。

当赦免受责的人

若有叫人忧愁的,他不但叫我忧愁,也是叫你们众人有几分忧愁——我说几分,恐怕说得太重。 这样的人,受了众人的责罚也就够了, 倒不如赦免他,安慰他,免得他忧愁太过,甚至沉沦了。 所以我劝你们,要向他显出坚定不移的爱心来。 为此我先前也写信给你们,要试验你们,看你们凡事顺从不顺从。 10 你们赦免谁,我也赦免谁。我若有所赦免的,是在基督面前为你们赦免的, 11 免得撒旦趁着机会胜过我们,因我们并非不晓得他的诡计。

12 我从前为基督的福音到了特罗亚,主也给我开了门, 13 那时因为没有遇见兄弟提多,我心里不安,便辞别那里的人往马其顿去了。

保罗为基督的香气

14 感谢神,常率领我们在基督里夸胜,并借着我们在各处显扬那因认识基督而有的香气。 15 因为我们在神面前,无论在得救的人身上或灭亡的人身上,都有基督馨香之气。 16 在这等人,就做了死的香气叫他死;在那等人,就做了活的香气叫他活。这事谁能当得起呢? 17 我们不像那许多人,为利混乱神的道,乃是由于诚实,由于神,在神面前凭着基督讲道。

So I made up my mind that I would not make another painful visit to you.(A) For if I grieve you,(B) who is left to make me glad but you whom I have grieved? I wrote as I did,(C) so that when I came I would not be distressed(D) by those who should have made me rejoice. I had confidence(E) in all of you, that you would all share my joy. For I wrote you(F) out of great distress and anguish of heart and with many tears, not to grieve you but to let you know the depth of my love for you.

Forgiveness for the Offender

If anyone has caused grief,(G) he has not so much grieved me as he has grieved all of you to some extent—not to put it too severely. The punishment(H) inflicted on him by the majority is sufficient. Now instead, you ought to forgive and comfort him,(I) so that he will not be overwhelmed by excessive sorrow. I urge you, therefore, to reaffirm your love for him. Another reason I wrote you(J) was to see if you would stand the test and be obedient in everything.(K) 10 Anyone you forgive, I also forgive. And what I have forgiven—if there was anything to forgive—I have forgiven in the sight of Christ for your sake, 11 in order that Satan(L) might not outwit us. For we are not unaware of his schemes.(M)

Ministers of the New Covenant

12 Now when I went to Troas(N) to preach the gospel of Christ(O) and found that the Lord had opened a door(P) for me, 13 I still had no peace of mind,(Q) because I did not find my brother Titus(R) there. So I said goodbye to them and went on to Macedonia.(S)

14 But thanks be to God,(T) who always leads us as captives in Christ’s triumphal procession and uses us to spread the aroma(U) of the knowledge(V) of him everywhere. 15 For we are to God the pleasing aroma(W) of Christ among those who are being saved and those who are perishing.(X) 16 To the one we are an aroma that brings death;(Y) to the other, an aroma that brings life. And who is equal to such a task?(Z) 17 Unlike so many, we do not peddle the word of God for profit.(AA) On the contrary, in Christ we speak before God with sincerity,(AB) as those sent from God.(AC)