日常警言

孩子啊,你若為鄰人作保,
    為外人擊掌立約;
你若被自己口中的話套住,
    被自己的諾言纏住,
孩子啊,你已落入鄰人的手中,
    你當如此自救:
    要謙卑地向他求情。
勿讓你的眼睛睡覺,
    莫叫你的眼皮打盹。
要救自己脫離困境,
    像羚羊掙脫獵人的手,
    飛鳥逃脫捕鳥人的手。

懶惰的人啊,去看看螞蟻,
    觀察牠的生活,就會有智慧。
螞蟻沒有元帥,
    沒有官長,
    也沒有君王,
卻在夏季儲備糧食,
    在收割時積聚食物。
懶惰的人啊,你要躺到何時?
    要睡到何時才起床?
10 再睡一會兒,再打個盹兒,
    抱著手躺一會兒,
11 貧窮要像盜賊一樣攻擊你,
    缺乏要像武士一樣撲向你。

12 無賴與惡人滿口詭詐,
13 擠眉弄眼,手腳示意,
14 心術不正,設下詭計,惹事生非。
15 因此,災難必突然臨到,
    他們頃刻之間遭到毀滅,
    無可挽救。
16 耶和華所憎惡的事有六樣,
連祂厭惡的事共有七樣:
17 高傲的眼睛,
    撒謊的舌頭,
    殺害無辜的手,
18 圖謀詭計的心,
    奔跑作惡的腳,
19 撒謊的假證人和在弟兄中挑起爭端的人。

20 孩子啊,要遵守你父親的誡命,
    不可背棄你母親的訓言。
21 你要常常將這些刻在心坎上,
    繫在頸項上。
22 你行走,它們必引領你;
    你躺臥,它們必護衛你;
    你醒來,它們必與你交談。
23 因為誡命是燈,訓言是光,
    管教責備是生命之道,
24 能使你遠離邪惡的女人,
    避開油嘴滑舌的妓女。
25 你的心不要貪戀她的美色,
    也不要被她的媚眼所迷惑,
26 因為娼妓會使人傾家蕩產[a]
    淫婦會獵殺人寶貴的生命。
27 人若將火藏在懷中,
    哪能不燒著衣服呢?
28 人若行走在火炭上,
    哪能不燙傷雙腳呢?
29 與別人妻子通姦也是這樣,
    凡靠近她的必難逃罪責。
30 賊因充饑而偷,
    沒有人藐視他;
31 但若被抓到,他要償還七倍,
    就是傾家蕩產也要償還。
32 和有夫之婦通姦的,
    實在愚不可及,
    他是自尋死路。
33 他必挨打,受辱,
    他的恥辱永難抹去。
34 那丈夫妒火燃燒,
    報仇時絕不留情。
35 賠他再多財物,他也不會接受;
    送他再多禮物,他都不肯甘休。

Footnotes

  1. 6·26 娼妓會使人傾家蕩產」或譯「娼妓的淫資不過是一個餅」。

替人作保要謹慎

我兒,如果你作朋友的保證人,

替外人擊掌擔保;

如果你給自己口裡的話纏累,

給你口裡的話綁住;

我兒,既然你落在你朋友的手中,

就要這樣行,好解救你自己,

你要自己降卑,去懇求你的朋友。

不要讓你的眼睛睡覺,

不要容你的眼瞼打盹;

要解救自己,像羚羊脫離獵人的手,

像飛鳥脫離捕鳥人的手。

不可懶惰

懶惰人哪!你去看看螞蟻,

察看牠們所行的,就可得著智慧。

螞蟻沒有元帥,

沒有官長,也沒有統治者,

尚且在夏天預備食物,

在收割的時候積聚糧食。

懶惰人哪,你要睡到幾時呢?

你甚麼時候才睡醒呢?

10 再睡片時,打盹片時,

抱著手躺臥片時,

11 你的貧窮就必像強盜來到,

你的缺乏就必像拿兵器的人來到。

耶和華憎惡的事

12 無賴漢、壞人

到處使用欺詐的口;

13 他以眼傳神,用腳示意,

用指頭指點,

14 心存乖謬,圖謀惡事,

常常散布紛爭。

15 因此,災難必忽然臨到,

他必突然毀滅,無法挽救。

16 耶和華恨惡的事有六樣,

連他心裡厭惡的,共有七樣,

17 就是高傲的眼、

說謊的舌頭、

流無辜人血的手、

18 圖謀惡事的心、

快跑行惡的腳、

19 說謊的假證人,

和在弟兄中散布紛爭的人。

犯姦淫的必惹禍患

20 我兒,要謹守你父親的誡命,

不可離棄你母親的訓誨。

21 要把它們常常繫在你的心上,

綁在你的頸項上。

22 你行走的時候,它們必引導你;

你睡覺的時候,它們必保護你;

你醒來的時候,它們必和你交談。

23 因為誡命是燈,訓誨是光,

出於管教的責備是生命之道,

24 能保護你遠離邪惡的女人,

遠離妓女諂媚的舌頭。

25 你心裡不要貪戀她的美色,

也不要給她的媚眼勾引。

26 因為妓女使人只剩一塊餅,

通姦的婦人(“通姦的婦人”直譯是“人的妻子”)獵取人寶貴的生命。

27 如果人把火藏在懷裡,

他的衣服怎能不燒著呢?

28 如果人在火炭上行走,

他的腳怎能不灼傷呢?

29 凡是和別人的妻子通姦的,也是這樣;

凡是親近她的,都必不免受罰。

30 盜賊因飢餓偷竊充飢,

人不會鄙視他。

31 但如果他被捉住,就要七倍償還,

要把他家裡所有的財物都交出來。

32 和婦人通姦的,實在無知;

行這事的,是自我毀滅。

33 他必遭受擊打,被凌辱,

他的恥辱永不能塗抹。

34 因為嫉妒激起了丈夫的烈怒,

使他在報仇的時候,必不留情。

35 任何賠償,他都不接受,

縱使你餽送許多禮物,他也不肯罷休。

Dangerous Promises

My son, (A)if you become [a]surety for your friend,
If you have [b]shaken hands in pledge for a stranger,
You are snared by the words of your mouth;
You are taken by the words of your mouth.
So do this, my son, and deliver yourself;
For you have come into the hand of your friend:
Go and humble yourself;
Plead with your friend.
(B)Give no sleep to your eyes,
Nor slumber to your eyelids.
Deliver yourself like a gazelle from the hand of the hunter,
And like a bird from the hand of the [c]fowler.

The Folly of Indolence

(C)Go to the ant, you sluggard!
Consider her ways and be wise,
Which, having no [d]captain,
Overseer or ruler,
Provides her [e]supplies in the summer,
And gathers her food in the harvest.
(D)How long will you [f]slumber, O sluggard?
When will you rise from your sleep?
10 A little sleep, a little slumber,
A little folding of the hands to sleep—
11 (E)So shall your poverty come on you like a prowler,
And your need like an armed man.

The Wicked Man

12 A worthless person, a wicked man,
Walks with a perverse mouth;
13 (F)He winks with his eyes,
He [g]shuffles his feet,
He points with his fingers;
14 Perversity is in his heart,
(G)He devises evil continually,
(H)He sows discord.
15 Therefore his calamity shall come (I)suddenly;
Suddenly he shall (J)be broken (K)without remedy.

16 These six things the Lord hates,
Yes, seven are an abomination to [h]Him:
17 (L)A[i] proud look,
(M)A lying tongue,
(N)Hands that shed innocent blood,
18 (O)A heart that devises wicked plans,
(P)Feet that are swift in running to evil,
19 (Q)A false witness who speaks lies,
And one who (R)sows discord among brethren.

Beware of Adultery

20 (S)My son, keep your father’s command,
And do not forsake the law of your mother.
21 (T)Bind them continually upon your heart;
Tie them around your neck.
22 (U)When you roam, [j]they will lead you;
When you sleep, (V)they will keep you;
And when you awake, they will speak with you.
23 (W)For the commandment is a lamp,
And the law a light;
Reproofs of instruction are the way of life,
24 (X)To keep you from the evil woman,
From the flattering tongue of a seductress.
25 (Y)Do not lust after her beauty in your heart,
Nor let her allure you with her eyelids.
26 For (Z)by means of a harlot
A man is reduced to a crust of bread;
(AA)And [k]an adulteress will (AB)prey upon his precious life.
27 Can a man take fire to his bosom,
And his clothes not be burned?
28 Can one walk on hot coals,
And his feet not be seared?
29 So is he who goes in to his neighbor’s wife;
Whoever touches her shall not be innocent.

30 People do not despise a thief
If he steals to satisfy himself when he is starving.
31 Yet when he is found, (AC)he must restore sevenfold;
He may have to give up all the substance of his house.
32 Whoever commits adultery with a woman (AD)lacks understanding;
He who does so destroys his own soul.
33 Wounds and dishonor he will get,
And his reproach will not be wiped away.
34 For (AE)jealousy is a husband’s fury;
Therefore he will not spare in the day of vengeance.
35 He will [l]accept no recompense,
Nor will he be appeased though you give many gifts.

Footnotes

  1. Proverbs 6:1 guaranty or collateral
  2. Proverbs 6:1 Lit. struck
  3. Proverbs 6:5 One who catches birds in a trap or snare
  4. Proverbs 6:7 Lit. leader
  5. Proverbs 6:8 Lit. bread
  6. Proverbs 6:9 Lit. lie down
  7. Proverbs 6:13 gives signals, lit. scrapes
  8. Proverbs 6:16 Lit. His soul
  9. Proverbs 6:17 Lit. Haughty eyes
  10. Proverbs 6:22 Lit. it
  11. Proverbs 6:26 Wife of another, lit. a man’s wife
  12. Proverbs 6:35 Lit. lift up the face of any

My son, if thou be surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger,

Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.

Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.

Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.

Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.

Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:

Which having no guide, overseer, or ruler,

Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.

How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?

10 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:

11 So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.

12 A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.

13 He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;

14 Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.

15 Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.

16 These six things doth the Lord hate: yea, seven are an abomination unto him:

17 A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,

18 An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,

19 A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.

20 My son, keep thy father's commandment, and forsake not the law of thy mother:

21 Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck.

22 When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.

23 For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:

24 To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.

25 Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.

26 For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adultress will hunt for the precious life.

27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?

28 Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?

29 So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.

30 Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;

31 But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.

32 But whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul.

33 A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.

34 For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.

35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.