Add parallel Print Page Options

警告勿犯淫亂

我兒啊,要留心聽我的智慧,
側耳聽我的聰明,
為要使你謹守智謀,
嘴唇保護知識。
因為陌生女子的嘴唇滴下蜂蜜,
她的口比油更滑,
後來卻苦似茵蔯,
銳利如兩刃的劍。
她的腳墜落死亡,
她的腳步踏入陰間,
她無法找到生命的道路,
她的路變遷不定,自己卻不知道。

孩子們,現在要聽從我,
不可離棄我口中的言語。
你所行的道要遠離她,
不可靠近她家的門口,
免得將你的尊榮給別人,
將你的歲月給殘忍的人;
10 免得陌生人滿得你的財富,
你勞苦所得的歸入外邦人的家。
11 在你人生終結,你皮肉和身體衰殘時,
你必唉聲嘆氣,
12 說:「我為何恨惡管教,
心裏輕看責備呢?
13 我不聽從教師的話,
也沒有側耳聽那教導我的。
14 在聚集的會眾中,
我幾乎墜入深淵。」

15 你要喝自己池中的水,
飲自己井裏的活水。
16 你的泉源豈可溢流在外?
你的河水豈可流到街上?
17 讓它們惟獨歸你,
不可與陌生人同享。
18 要使你的泉源蒙福,
要喜愛你年輕時的妻子。
19 她如可愛的母鹿,如優美的母羊,
願她的胸懷使你時時滿足,
願你常常迷戀她的愛情。
20 我兒啊,你為何迷戀陌生女子?
為何擁抱外邦女子的胸懷?

21 因為人所行的道都在耶和華眼前,
他察驗[a]人一切的路。
22 惡人被自己的罪孽抓住,
被自己罪惡的繩索纏繞。
23 他因不受管教而死亡,
因極度愚昧而走迷。

Footnotes

  1. 5.21 「察驗」或譯「修平」。

远避淫乱

孩子啊,要留心听我的智言,
    侧耳听我的慧语,
好保持明辨力,
    嘴唇谨守知识。
淫妇满口甜言蜜语,
    油嘴滑舌,
最后却苦如艾草,
    锋利似双刃剑。
她的双脚走进死地,
    她的步伐迈向阴间。
她不走生命的康庄大道,
    偏离了正途也不自知。
孩子们啊,要听从我,
    不可违背我的话!
要远远避开淫妇,
    不可靠近她的家门,
免得你为别人枉费精力,
    为残忍之徒断送青春;
10 免得外人吞尽你的财富,
    你的辛劳所得归给他人。
11 临终之时,肉体衰残,
    你必呻吟不止,
12 说:“我为何厌恶教诲,
    心里藐视责备!
13 不听从老师的话,
    不侧耳听导师之言。
14 在众人面前,
    我几乎身败名裂。”

15 你当喝自己池中的水,
    饮自己井里的活水。
16 你的泉水岂可外流?
    你的河水怎可溢到街上?
17 这些要专属于你,
    不可与外人共享。
18 要使你的泉源蒙福,
    要爱你年轻时所娶的妻。
19 她高贵可爱宛如母鹿,
    愿她的胸令你时时满足,
    愿她的爱令你常常陶醉。
20 孩子啊,为何迷恋淫妇?
    为何拥抱妓女的胸?
21 因为人的所作所为逃不过耶和华的眼目,
    祂必鉴察人走的一切路。
22 恶人被自己的罪恶捉住,
    被自己的罪恶捆绑。
23 他因不听教诲而丧命,
    因极其愚妄而入歧途。

当远离淫妇

我儿,要留心听我的智慧,

侧耳听我的哲理,

好让你持守明辨的态度,

你的嘴唇谨守知识。

因为淫妇的嘴唇滴下蜂蜜,

她的口比油更滑;

至终却苦似苦菫,

快如两刃的剑。

她的脚走下死地,

她的脚步踏向阴间。

她不理会生命之路,

她的路径变迁无定,自己也不知道。

孩子们,现在要听从我,

不可离弃我口中的话。

你的道路要远离她,

不可走近她的家门;

免得你的精力给了别人,

你的年日交给了残忍的人;

10 免得外人饱享你的财物,

你劳碌得来的归入别人的家。

11 在你生命终结,你的肉体和身躯衰残的时候,

你就悲叹,

12 说:“我为甚么恨恶管教,

我的心为甚么轻视责备,

13 不听从我老师的话,

也不留心听那些教导我的人。

14 在众民的集会中,

我几乎落在万劫不复之地。”

要专爱妻子

15 你要喝自己池中的水,

饮自己井里的活水。

16 你的泉源怎么可以外溢?

你的河水怎么可以流在街上?

17 它们要独归你一人所有,

不要让外人与你共享。

18 要使你的泉源蒙福,

要喜悦你年轻时所娶的妻子。

19 她像可爱的母鹿,人所喜悦的母山羊,

愿她的乳房时常使你满足,

愿她的爱情常常使你恋慕。

20 我儿,为甚么恋慕淫妇?

为甚么拥抱妓女的胸怀呢?

21 因为人的道路都在耶和华眼前,

他也审察人的一切路径。

22 恶人必被自己的罪孽捉住,

他必被自己罪恶的绳索缠住。

23 他必因不受管教而死亡,

又因自己过分愚妄而走进歧途。

Warning Against Adultery

My son,(A) pay attention to my wisdom,
    turn your ear to my words(B) of insight,
that you may maintain discretion
    and your lips may preserve knowledge.
For the lips of the adulterous woman drip honey,
    and her speech is smoother than oil;(C)
but in the end she is bitter as gall,(D)
    sharp as a double-edged sword.
Her feet go down to death;
    her steps lead straight to the grave.(E)
She gives no thought to the way of life;
    her paths wander aimlessly, but she does not know it.(F)

Now then, my sons, listen(G) to me;
    do not turn aside from what I say.
Keep to a path far from her,(H)
    do not go near the door of her house,
lest you lose your honor to others
    and your dignity[a] to one who is cruel,
10 lest strangers feast on your wealth
    and your toil enrich the house of another.(I)
11 At the end of your life you will groan,
    when your flesh and body are spent.
12 You will say, “How I hated discipline!
    How my heart spurned correction!(J)
13 I would not obey my teachers
    or turn my ear to my instructors.
14 And I was soon in serious trouble(K)
    in the assembly of God’s people.”(L)

15 Drink water from your own cistern,
    running water from your own well.
16 Should your springs overflow in the streets,
    your streams of water in the public squares?
17 Let them be yours alone,
    never to be shared with strangers.
18 May your fountain(M) be blessed,
    and may you rejoice in the wife of your youth.(N)
19 A loving doe, a graceful deer(O)
    may her breasts satisfy you always,
    may you ever be intoxicated with her love.
20 Why, my son, be intoxicated with another man’s wife?
    Why embrace the bosom of a wayward woman?

21 For your ways are in full view(P) of the Lord,
    and he examines(Q) all your paths.(R)
22 The evil deeds of the wicked ensnare them;(S)
    the cords of their sins hold them fast.(T)
23 For lack of discipline they will die,(U)
    led astray by their own great folly.(V)

Footnotes

  1. Proverbs 5:9 Or years