箴言 4
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
智慧的益处
4 孩子们,要听父亲的训诲,
留心明白道理。
2 因我给你们好的教导,
不可离弃我的教诲。
3 当我在父亲面前还是小孩,
是母亲独一娇儿的时候,
4 他教导我说:“你的心要持守我的话,
遵守我的命令,你就会存活。
5 要获得智慧,要获得聪明,
不可忘记, 也不可偏离我口中的言语。
6 不可离弃智慧,智慧就庇护你,
要爱她,她就保护你。
7 智慧为首,所以要获得智慧,
要用你一切所有的换取聪明。
8 高举智慧,她就使你升高,
拥抱智慧,她就使你尊荣。
9 她必将恩惠的华冠加在你头上,
把荣冕赐给你。”
10 我儿啊,要听,要领受我的言语,
你就必延年益寿。
11 我已指教你走智慧的道,
引导你行正直的路。
12 你行走,脚步没有阻碍;
你奔跑,也不致跌倒。
13 要持定训诲,不可放松;
要谨守它,因为它是你的生命。
14 不可行恶人的路,
不要走坏人的道;
15 要躲避,不可经过,
要转离而去。
16 他们若不行恶,难以成眠,
不使人跌倒,就睡卧不安;
17 因为他们以邪恶当饼吃,
以暴力当酒喝。
18 但义人的路好像黎明的光,
越照越明,直到正午。
19 恶人的道幽暗,
自己不知因何跌倒。
箴言 4
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
父親的教誨
4 孩子們啊,
你們要聽從父親的教誨,
留心學習,以便領悟,
2 因為我給你們的訓誨是美好的,
不可背棄我的教導。
3 我年幼時在父親身邊,
是母親唯一的寵兒。
4 父親教導我說:
「要牢記我的話,
遵守我的誡命,就必存活。
5 你要尋求智慧和悟性,
不要忘記或違背我的吩咐。
6 不可離棄智慧,智慧必護佑你;
你要熱愛智慧,智慧必看顧你。
7 智慧至上,要尋求智慧,
要不惜一切,求得悟性。
8 高舉智慧,她必使你受尊崇;
擁抱智慧,她必使你得尊榮。
9 她必為你戴上華冠,
加上榮冕。」
10 孩子啊,你要聽從我的教導,
就必延年益壽。
11 我已經指示你走智慧之道,
引導你行正確的路。
12 你行走,必不受妨礙;
你奔跑,絕不會跌倒。
13 你要持守教誨,不要鬆懈;
要守護好,因為那是你的生命。
14 不要涉足惡人的道,
不要行走壞人的路;
15 要避開,不可踏足,
要繞道而行。
16 因為他們不作惡就無法入睡,
不絆倒人就無法安眠;
17 他們吃的是邪惡餅,
喝的是殘暴酒。
18 義人的道路好像黎明的曙光,
越照越亮,直到大放光明。
19 惡人的道路一片幽暗,
他們不知被何物絆倒。
20 孩子啊,你要聆聽我的吩咐,
側耳聽我的訓言;
21 不要讓它們離開你的視線,
要牢記在心。
22 因為得到它們就得到生命,
全身也必康健。
23 要一絲不苟地守護你的心,
因為生命之泉從心中湧出。
24 不講欺詐之言,
不說荒謬的話。
25 眼睛要正視前方,
雙目要向前直看。
26 要鋪平腳下的路,
使所行之道穩妥。
27 不可偏右偏左,
要遠離惡事。
Proverbs 4
American Standard Version
4 Hear, my sons, the instruction of a father,
And attend to know understanding:
2 For I give you good doctrine;
Forsake ye not my [a]law.
3 For I was a son unto my father,
Tender and [b]only beloved in the sight of my mother.
4 And he taught me, and said unto me:
Let thy heart retain my words;
Keep my commandments, and live;
5 Get wisdom, get understanding;
Forget not, neither decline from the words of my mouth;
6 Forsake her not, and she will preserve thee;
Love her, and she will keep thee.
7 [c]Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom;
Yea, with all [d]thy getting get understanding.
8 Exalt her, and she will promote thee;
She will bring thee to honor, when thou dost embrace her.
9 She will give to thy head a chaplet of grace;
A crown of [e]beauty will she deliver to thee.
10 Hear, O my son, and receive my sayings;
And the years of thy life shall be many.
11 I have taught thee in the way of wisdom;
I have led thee in paths of uprightness.
12 When thou goest, thy steps shall not be straitened;
And if thou runnest, thou shalt not stumble.
13 Take fast hold of instruction; let her not go:
Keep her; for she is thy life.
14 Enter not into the path of the wicked,
And walk not in the way of evil men.
15 Avoid it, pass not by it;
Turn from it, and pass on.
16 For they sleep not, except they do evil;
And their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
17 For they eat the bread of wickedness,
And drink the wine of violence.
18 But the path of the righteous is as the dawning light,
That shineth more and more unto the perfect day.
19 The way of the wicked is as darkness:
They know not at what they stumble.
20 My son, attend to my words;
Incline thine ear unto my sayings.
21 Let them not depart from thine eyes;
Keep them in the midst of thy heart.
22 For they are life unto those that find them,
And health to all their flesh.
23 Keep thy heart [f]with all diligence;
For out of it are the issues of life.
24 Put away from thee a wayward mouth,
And perverse lips put far from thee.
25 Let thine eyes look right on,
And let thine eyelids look straight before thee.
26 [g]Make level the path of thy feet,
And let all thy ways be [h]established.
27 Turn not to the right hand nor to the left:
Remove thy foot from evil.
Footnotes
- Proverbs 4:2 Or, teaching
- Proverbs 4:3 Hebrew an only one.
- Proverbs 4:7 Or, The beginning of wisdom is, Get wisdom
- Proverbs 4:7 Or, thou hast gotten
- Proverbs 4:9 Or, glory
- Proverbs 4:23 Or, above all that thou guardest
- Proverbs 4:26 Or, Weigh carefully
- Proverbs 4:26 Or, ordered aright
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)