箴言 4:7-9
Chinese New Version (Simplified)
7 智慧的开端(“智慧的开端”或译:“智慧是首要的”)是求取智慧,
要用你所得的一切换取哲理。
8 你要高举智慧,智慧就必使你高升;
你要怀抱智慧,智慧就必使你得尊荣。
9 智慧必把华冠加在你头上,
把荣冕赐给你。”
Read full chapter
箴言 4:7-9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
7 智慧至上,要寻求智慧,
要不惜一切,求得悟性。
8 高举智慧,她必使你受尊崇;
拥抱智慧,她必使你得尊荣。
9 她必为你戴上华冠,
加上荣冕。”
箴言 4:7-9
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
7 智慧至上,要尋求智慧,
要不惜一切,求得悟性。
8 高舉智慧,她必使你受尊崇;
擁抱智慧,她必使你得尊榮。
9 她必為你戴上華冠,
加上榮冕。」
Proverbs 4:7-9
New International Version
Footnotes
- Proverbs 4:7 Or Wisdom is supreme; therefore get
- Proverbs 4:7 Or wisdom. / Whatever else you get
Proverbs 4:7-9
King James Version
7 Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
8 Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.
9 She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
Read full chapterChinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.