Add parallel Print Page Options

給君王的忠告

31 瑪撒利慕伊勒的言語,就是他母親教導他的[a]

我兒,怎麼了?
我腹中生的兒,怎麼了?
我許願而得的兒,怎麼了?
不要將你的精力給婦女,
也不要有敗壞君王的行為。
利慕伊勒啊,君王不宜,君王不宜喝酒,
王子尋找烈酒也不相宜;
恐怕喝了就忘記所頒的法令,
顛倒所有困苦人的是非。
可以把烈酒給將亡的人喝,
把酒給心裏愁苦的人喝,
讓他喝了,就忘記他的貧窮,
不再記得他的苦楚。
你當為不能自辯的人[b]開口,
為所有孤獨無助者伸冤。
你當開口按公義判斷,
當為困苦和貧窮的人辯護。

論賢妻

10 [c]才德的婦人誰能得着呢?
她的價值遠勝過寶石。
11 她丈夫心裏信賴她,
必不缺少利益;
12 她終其一生,
使丈夫有益無損。
13 她尋找羊毛和麻,
歡喜用手做工。
14 她好像商船,
從遠方運來糧食,
15 未到黎明她就起來,
把食物分給家中的人,
將當做的工分派女僕。
16 她想得田地,就去買來,
用手中的成果栽葡萄園。
17 她以能力束腰,
使膀臂有力。
18 她覺得自己獲利不錯,
她的燈終夜不滅。
19 她伸手拿捲線桿,
她的手掌把住紡車。
20 她張手賙濟困苦人,
伸手幫助貧窮人。
21 她不因下雪為家裏的人擔心,
因為全家都穿上朱紅衣服。
22 她為自己製作被單,
她的衣服是細麻和紫色布做的。
23 她丈夫在城門口與本地的長老同坐,
為人所認識。
24 她做細麻布衣裳來賣,
又將腰帶賣給商家。
25 能力和威儀是她的衣服,
她想到日後的景況就喜笑。
26 她開口就發智慧,
她舌上有仁慈的教誨。
27 她管理家務,
並不吃閒飯。
28 她的兒女起來稱她有福,
她的丈夫也稱讚她:
29 「才德的女子很多,
惟獨你超過一切。」
30 魅力是虛假的,美貌是虛浮的;
惟敬畏耶和華的婦女必得稱讚。
31 她手中的成果你們要賞給她,
願她的工作在城門口榮耀她。

Footnotes

  1. 31.1 「瑪撒王…他的」或譯「利慕伊勒王的言語,是他母親教導他的神諭」。
  2. 31.8 「不能自辯的人」或譯「啞巴」。
  3. 31.10 由本節開始,原文是字母詩。

利慕伊勒王的箴言

31 以下是利慕伊勒王的箴言,

    是他母親給他的教誨:

我兒,我親生的骨肉,
    我許願得來的孩子啊,
    我該怎樣教導你呢?
不要在女人身上耗費精力,
    不要迷戀那些能毀滅王的人。
利慕伊勒啊,
    君王不可喝酒,
    不可喝酒,
    首領不宜喝烈酒,
免得喝酒後忘記律例,
    不為困苦人伸張正義。
把烈酒給滅亡的人,
    把淡酒給憂傷的人,
讓他們喝了忘掉貧窮,
    不再記得自己的痛苦。
要為不能自辯者說話,
    為一切不幸的人伸冤。
你要發言,秉公審判,
    為貧窮困苦者主持公道。

賢德的妻子

10 誰能找到賢德之妻?
    她的價值遠勝過珠寶。
11 她丈夫信賴她,
    什麼也不缺乏。
12 她一生對丈夫有益無損。
13 她尋找羊毛和細麻,
    愉快地親手做衣。
14 她好像商船,
    從遠方運來糧食。
15 天未亮她就起床,
    為全家預備食物,
    分派女僕做家事。
16 她選中田地便買下來,
    親手賺錢栽種葡萄園。
17 她精力充沛,
    雙臂有力。
18 她深諳經營之道,
    她的燈徹夜不熄。
19 她手拿捲線杆,
    手握紡線錘。
20 她樂於賙濟窮人,
    伸手幫助困苦者。
21 她不因下雪而為家人擔心,
    因為全家都穿著朱紅暖衣。
22 她為自己縫製繡花毯,
    用細麻和紫布做衣服。
23 她丈夫在城門口與當地長老同坐,
    受人尊重。
24 她縫製細麻衣裳出售,
    又製作腰帶賣給商人。
25 她充滿力量和尊榮,
    她以笑顏迎接未來。
26 她說的話帶著智慧,
    她的訓言充滿慈愛。
27 她料理一切家務,
    從不偷懶吃閒飯。
28 她的兒女肅立,
    為她祝福,
    她的丈夫也稱讚她,
29 說:「世上賢德的女子很多,
    唯有你無與倫比。」
30 豔麗是虛假的,
    美貌是短暫的,
    唯有敬畏耶和華的女子配得稱讚。
31 願她享受自己的勞動成果,
    願她的事蹟使她在城門口受稱讚。