Add parallel Print Page Options

箴言杂记

27 不要为明日自夸,因为一日要生何事,你尚且不能知道。 要别人夸奖你,不可用口自夸;等外人称赞你,不可用嘴自称。 石头重,沙土沉,愚妄人的恼怒比这两样更重。 愤怒为残忍,怒气为狂澜,唯有嫉妒,谁能敌得住呢? 当面的责备,强如背地的爱情。 朋友加的伤痕出于忠诚,仇敌连连亲嘴却是多余。 人吃饱了,厌恶蜂房的蜜;人饥饿了,一切苦物都觉甘甜。 人离本处漂流,好像雀鸟离窝游飞。 膏油与香料使人心喜悦,朋友诚实的劝教也是如此甘美。 10 你的朋友和父亲的朋友,你都不可离弃。你遭难的日子,不要上弟兄的家去,相近的邻舍强如远方的弟兄。 11 我儿,你要做智慧人,好叫我的心欢喜,使我可以回答那讥诮我的人。 12 通达人见祸藏躲,愚蒙人前往受害。 13 谁为生人作保,就拿谁的衣服;谁为外女作保,谁就承当。 14 清晨起来大声给朋友祝福的,就算是咒诅他。 15 大雨之日连连滴漏和争吵的妇人一样, 16 想拦阻她的便是拦阻风,也是右手抓油。 17 铁磨铁,磨出刃来,朋友相感[a]也是如此。 18 看守无花果树的必吃树上的果子,敬奉主人的必得尊荣。 19 水中照脸,彼此相符;人与人,心也相对。 20 阴间和灭亡永不满足,人的眼目也是如此。 21 鼎为炼银,炉为炼金,人的称赞也试炼人。 22 你虽用杵将愚妄人与打碎的麦子一同捣在臼中,他的愚妄还是离不了他。

23 你要详细知道你羊群的景况,留心料理你的牛群。 24 因为资财不能永有,冠冕岂能存到万代。 25 干草割去,嫩草发现,山上的菜蔬也被收敛。 26 羊羔之毛是为你做衣服,山羊是为做田地的价值, 27 并有母山羊奶够你吃,也够你的家眷吃,且够养你的婢女。

箴言杂记

28 恶人虽无人追赶也逃跑,义人却胆壮像狮子。 邦国因有罪过,君王就多更换。因有聪明、知识的人,国必长存。 穷人欺压贫民,好像暴雨冲没粮食。 违弃律法的夸奖恶人,遵守律法的却与恶人相争。 坏人不明白公义,唯有寻求耶和华的无不明白。 行为纯正的穷乏人,胜过行事乖僻的富足人。 谨守律法的是智慧之子,与贪食人做伴的却羞辱其父。 人以厚利加增财物,是给那怜悯穷人者积蓄的。 转耳不听律法的,他的祈祷也为可憎。 10 诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里;唯有完全人,必承受福分。 11 富足人自以为有智慧,但聪明的贫穷人能将他查透。 12 义人得志,有大荣耀;恶人兴起,人就躲藏。 13 遮掩自己罪过的必不亨通,承认、离弃罪过的必蒙怜恤。 14 常存敬畏的便为有福,心存刚硬的必陷在祸患里。 15 暴虐的君王辖制贫民,好像吼叫的狮子、觅食的熊。 16 无知的君多行暴虐,以贪财为可恨的必年长日久。 17 背负流人血之罪的必往坑里奔跑,谁也不可拦阻他。 18 行动正直的必蒙拯救,行事弯曲的立时跌倒。 19 耕种自己田地的必得饱食,追随虚浮的足受穷乏。 20 诚实人必多得福,想要急速发财的不免受罚。 21 看人的情面乃为不好,人因一块饼枉法也为不好。 22 人有恶眼想要急速发财,却不知穷乏必临到他身。 23 责备人的后来蒙人喜悦,多于那用舌头谄媚人的。 24 偷窃父母的说“这不是罪”,此人就是与强盗同类。 25 心中贪婪的挑起争端,倚靠耶和华的必得丰裕。 26 心中自是的便是愚昧人,凭智慧行事的必蒙拯救。 27 周济贫穷的不致缺乏,佯为不见的必多受咒诅。 28 恶人兴起,人就躲藏;恶人败亡,义人增多。

箴言杂记

29 人屡次受责罚,仍然硬着颈项,他必顷刻败坏,无法可治。 义人增多,民就喜乐;恶人掌权,民就叹息。 爱慕智慧的使父亲喜乐,与妓女结交的却浪费钱财。 王借公平使国坚定,索要贿赂使国倾败。 谄媚邻舍的,就是设网罗绊他的脚。 恶人犯罪自陷网罗,唯独义人欢呼喜乐。 义人知道查明穷人的案,恶人没有聪明就不得而知。 亵慢人煽惑通城,智慧人止息众怒。 智慧人与愚妄人相争,或怒,或笑,总不能使他止息。 10 好流人血的,恨恶完全人,索取正直人的性命。 11 愚妄人怒气全发,智慧人忍气含怒。 12 君王若听谎言,他一切臣仆都是奸恶。 13 贫穷人强暴人在世相遇,他们的眼目都蒙耶和华光照。 14 君王凭诚实判断穷人,他的国位必永远坚立。 15 杖打和责备能加增智慧,放纵的儿子使母亲羞愧。 16 恶人加多,过犯也加多,义人必看见他们跌倒。 17 管教你的儿子,他就使你得安息,也必使你心里喜乐。 18 没有异象[b],民就放肆;唯遵守律法的,便为有福。 19 只用言语,仆人不肯受管教,他虽然明白也不留意。 20 你见言语急躁的人吗?愚昧人比他更有指望。 21 人将仆人从小娇养,这仆人终久必成了他的儿子。 22 好气的人挑起争端,暴怒的人多多犯罪。 23 人的高傲必使他卑下,心里谦逊的必得尊荣。 24 人与盗贼分赃是恨恶自己的性命,他听见叫人发誓的声音,却不言语。 25 惧怕人的陷入网罗,唯有倚靠耶和华的必得安稳。 26 求王恩的人多,定人事乃在耶和华。 27 为非作歹的被义人憎嫌,行事正直的被恶人憎恶。

Footnotes

  1. 箴言 27:17 原文作:磨朋友的脸。
  2. 箴言 29:18 或作:默示。

27 Do not boast(A) about tomorrow,
    for you do not know what a day may bring.(B)

Let someone else praise you, and not your own mouth;
    an outsider, and not your own lips.(C)

Stone is heavy and sand(D) a burden,
    but a fool’s provocation is heavier than both.

Anger is cruel and fury overwhelming,
    but who can stand before jealousy?(E)

Better is open rebuke
    than hidden love.

Wounds from a friend can be trusted,
    but an enemy multiplies kisses.(F)

One who is full loathes honey from the comb,
    but to the hungry even what is bitter tastes sweet.

Like a bird that flees its nest(G)
    is anyone who flees from home.

Perfume(H) and incense bring joy to the heart,
    and the pleasantness of a friend
    springs from their heartfelt advice.

10 Do not forsake your friend or a friend of your family,
    and do not go to your relative’s house when disaster(I) strikes you—
    better a neighbor nearby than a relative far away.

11 Be wise, my son, and bring joy to my heart;(J)
    then I can answer anyone who treats me with contempt.(K)

12 The prudent see danger and take refuge,
    but the simple keep going and pay the penalty.(L)

13 Take the garment of one who puts up security for a stranger;
    hold it in pledge if it is done for an outsider.(M)

14 If anyone loudly blesses their neighbor early in the morning,
    it will be taken as a curse.

15 A quarrelsome wife is like the dripping(N)
    of a leaky roof in a rainstorm;
16 restraining her is like restraining the wind
    or grasping oil with the hand.

17 As iron sharpens iron,
    so one person sharpens another.

18 The one who guards a fig tree will eat its fruit,(O)
    and whoever protects their master will be honored.(P)

19 As water reflects the face,
    so one’s life reflects the heart.[a]

20 Death and Destruction[b] are never satisfied,(Q)
    and neither are human eyes.(R)

21 The crucible for silver and the furnace for gold,(S)
    but people are tested by their praise.

22 Though you grind a fool in a mortar,
    grinding them like grain with a pestle,
    you will not remove their folly from them.

23 Be sure you know the condition of your flocks,(T)
    give careful attention to your herds;
24 for riches do not endure forever,(U)
    and a crown is not secure for all generations.
25 When the hay is removed and new growth appears
    and the grass from the hills is gathered in,
26 the lambs will provide you with clothing,
    and the goats with the price of a field.
27 You will have plenty of goats’ milk to feed your family
    and to nourish your female servants.

28 The wicked flee(V) though no one pursues,(W)
    but the righteous are as bold as a lion.(X)

When a country is rebellious, it has many rulers,
    but a ruler with discernment and knowledge maintains order.

A ruler[c] who oppresses the poor
    is like a driving rain that leaves no crops.

Those who forsake instruction praise the wicked,
    but those who heed it resist them.

Evildoers do not understand what is right,
    but those who seek the Lord understand it fully.

Better the poor whose walk is blameless
    than the rich whose ways are perverse.(Y)

A discerning son heeds instruction,
    but a companion of gluttons disgraces his father.(Z)

Whoever increases wealth by taking interest(AA) or profit from the poor
    amasses it for another,(AB) who will be kind to the poor.(AC)

If anyone turns a deaf ear to my instruction,
    even their prayers are detestable.(AD)

10 Whoever leads the upright along an evil path
    will fall into their own trap,(AE)
    but the blameless will receive a good inheritance.

11 The rich are wise in their own eyes;
    one who is poor and discerning sees how deluded they are.

12 When the righteous triumph, there is great elation;(AF)
    but when the wicked rise to power, people go into hiding.(AG)

13 Whoever conceals their sins(AH) does not prosper,
    but the one who confesses(AI) and renounces them finds mercy.(AJ)

14 Blessed is the one who always trembles before God,
    but whoever hardens their heart falls into trouble.

15 Like a roaring lion or a charging bear
    is a wicked ruler over a helpless people.

16 A tyrannical ruler practices extortion,
    but one who hates ill-gotten gain will enjoy a long reign.

17 Anyone tormented by the guilt of murder
    will seek refuge(AK) in the grave;
    let no one hold them back.

18 The one whose walk is blameless is kept safe,(AL)
    but the one whose ways are perverse will fall(AM) into the pit.[d]

19 Those who work their land will have abundant food,
    but those who chase fantasies will have their fill of poverty.(AN)

20 A faithful person will be richly blessed,
    but one eager to get rich will not go unpunished.(AO)

21 To show partiality(AP) is not good(AQ)
    yet a person will do wrong for a piece of bread.(AR)

22 The stingy are eager to get rich
    and are unaware that poverty awaits them.(AS)

23 Whoever rebukes a person will in the end gain favor
    rather than one who has a flattering tongue.(AT)

24 Whoever robs their father or mother(AU)
    and says, “It’s not wrong,”
    is partner to one who destroys.(AV)

25 The greedy stir up conflict,(AW)
    but those who trust in the Lord(AX) will prosper.

26 Those who trust in themselves are fools,(AY)
    but those who walk in wisdom are kept safe.(AZ)

27 Those who give to the poor will lack nothing,(BA)
    but those who close their eyes to them receive many curses.(BB)

28 When the wicked rise to power, people go into hiding;(BC)
    but when the wicked perish, the righteous thrive.

29 Whoever remains stiff-necked(BD) after many rebukes
    will suddenly be destroyed(BE)—without remedy.(BF)

When the righteous thrive, the people rejoice;(BG)
    when the wicked rule,(BH) the people groan.(BI)

A man who loves wisdom brings joy to his father,(BJ)
    but a companion of prostitutes squanders his wealth.(BK)

By justice a king gives a country stability,(BL)
    but those who are greedy for[e] bribes tear it down.

Those who flatter their neighbors
    are spreading nets for their feet.(BM)

Evildoers are snared by their own sin,(BN)
    but the righteous shout for joy and are glad.

The righteous care about justice for the poor,(BO)
    but the wicked have no such concern.

Mockers stir up a city,
    but the wise turn away anger.(BP)

If a wise person goes to court with a fool,
    the fool rages and scoffs, and there is no peace.

10 The bloodthirsty hate a person of integrity
    and seek to kill the upright.(BQ)

11 Fools give full vent to their rage,(BR)
    but the wise bring calm in the end.(BS)

12 If a ruler(BT) listens to lies,
    all his officials become wicked.(BU)

13 The poor and the oppressor have this in common:
    The Lord gives sight to the eyes of both.(BV)

14 If a king judges the poor with fairness,
    his throne will be established forever.(BW)

15 A rod and a reprimand impart wisdom,
    but a child left undisciplined disgraces its mother.(BX)

16 When the wicked thrive, so does sin,
    but the righteous will see their downfall.(BY)

17 Discipline your children, and they will give you peace;
    they will bring you the delights you desire.(BZ)

18 Where there is no revelation, people cast off restraint;
    but blessed is the one who heeds wisdom’s instruction.(CA)

19 Servants cannot be corrected by mere words;
    though they understand, they will not respond.

20 Do you see someone who speaks in haste?
    There is more hope for a fool than for them.(CB)

21 A servant pampered from youth
    will turn out to be insolent.

22 An angry person stirs up conflict,
    and a hot-tempered person commits many sins.(CC)

23 Pride brings a person low,(CD)
    but the lowly in spirit gain honor.(CE)

24 The accomplices of thieves are their own enemies;
    they are put under oath and dare not testify.(CF)

25 Fear(CG) of man will prove to be a snare,
    but whoever trusts in the Lord(CH) is kept safe.(CI)

26 Many seek an audience with a ruler,(CJ)
    but it is from the Lord that one gets justice.(CK)

27 The righteous detest the dishonest;
    the wicked detest the upright.(CL)

Footnotes

  1. Proverbs 27:19 Or so others reflect your heart back to you
  2. Proverbs 27:20 Hebrew Abaddon
  3. Proverbs 28:3 Or A poor person
  4. Proverbs 28:18 Syriac (see Septuagint); Hebrew into one
  5. Proverbs 29:4 Or who give

不凭血气争战

10 保罗,就是与你们见面的时候是谦卑的,不在你们那里的时候向你们是勇敢的,如今亲自借着基督的温柔、和平劝你们。 有人以为我是凭着血气行事,我也以为必须用勇敢待这等人,求你们不要叫我在你们那里的时候,有这样的勇敢。 因为我们虽然在血气中行事,却不凭着血气争战。 我们争战的兵器本不是属血气的,乃是在神面前有能力,可以攻破坚固的营垒, 将各样的计谋、各样拦阻人认识神的那些自高之事,一概攻破了,又将人所有的心意夺回,使它都顺服基督; 并且我已经预备好了,等你们十分顺服的时候,要责罚那一切不顺服的人。 你们是看眼前的吗?倘若有人自信是属基督的,他要再想想,他如何属基督,我们也是如何属基督的。 主赐给我们权柄,是要造就你们,并不是要败坏你们,我就是为这权柄稍微夸口,也不至于惭愧。 我说这话,免得你们以为我写信是要威吓你们。 10 因为有人说:“他的信又沉重又厉害,及至见面,却是气貌不扬、言语粗俗的。” 11 这等人当想,我们不在那里的时候信上的言语如何,见面的时候,行事也必如何。 12 因为我们不敢将自己和那自荐的人同列相比。他们用自己度量自己,用自己比较自己,乃是不通达的。 13 我们不愿意分外夸口,只要照神所量给我们的界限够到你们那里。 14 我们并非过了自己的界限,好像够不到你们那里;因为我们早到你们那里,传了基督的福音。

当指着主夸口

15 我们不仗着别人所劳碌的分外夸口,但指望你们信心增长的时候,所量给我们的界限就可以因着你们更加开展, 16 得以将福音传到你们以外的地方,并不是在别人界限之内、借着他现成的事夸口。 17 但夸口的,当指着主夸口。 18 因为蒙悦纳的不是自己称许的,乃是主所称许的。

Paul’s Defense of His Ministry

10 By the humility and gentleness(A) of Christ, I appeal to you—I, Paul,(B) who am “timid” when face to face with you, but “bold” toward you when away! I beg you that when I come I may not have to be as bold(C) as I expect to be toward some people who think that we live by the standards of this world.(D) For though we live in the world, we do not wage war as the world does.(E) The weapons we fight with(F) are not the weapons of the world. On the contrary, they have divine power(G) to demolish strongholds.(H) We demolish arguments and every pretension that sets itself up against the knowledge of God,(I) and we take captive every thought to make it obedient(J) to Christ. And we will be ready to punish every act of disobedience, once your obedience is complete.(K)

You are judging by appearances.[a](L) If anyone is confident that they belong to Christ,(M) they should consider again that we belong to Christ just as much as they do.(N) So even if I boast somewhat freely about the authority the Lord gave us(O) for building you up rather than tearing you down,(P) I will not be ashamed of it. I do not want to seem to be trying to frighten you with my letters. 10 For some say, “His letters are weighty and forceful, but in person he is unimpressive(Q) and his speaking amounts to nothing.”(R) 11 Such people should realize that what we are in our letters when we are absent, we will be in our actions when we are present.

12 We do not dare to classify or compare ourselves with some who commend themselves.(S) When they measure themselves by themselves and compare themselves with themselves, they are not wise. 13 We, however, will not boast beyond proper limits, but will confine our boasting to the sphere of service God himself has assigned to us,(T) a sphere that also includes you. 14 We are not going too far in our boasting, as would be the case if we had not come to you, for we did get as far as you(U) with the gospel of Christ.(V) 15 Neither do we go beyond our limits(W) by boasting of work done by others.(X) Our hope is that, as your faith continues to grow,(Y) our sphere of activity among you will greatly expand, 16 so that we can preach the gospel(Z) in the regions beyond you.(AA) For we do not want to boast about work already done in someone else’s territory. 17 But, “Let the one who boasts boast in the Lord.”[b](AB) 18 For it is not the one who commends himself(AC) who is approved, but the one whom the Lord commends.(AD)

Footnotes

  1. 2 Corinthians 10:7 Or Look at the obvious facts
  2. 2 Corinthians 10:17 Jer. 9:24