箴言 26:3-12
Chinese New Version (Simplified)
3 鞭子是为了打马,嚼环是为了勒驴;
刑杖是为了打愚昧人的背。
4 不要照着愚昧人的愚妄回答他,
免得你像他一样。
5 要照着愚昧人的愚妄回答他,
免得他自以为有智慧。
6 藉愚昧人的手传递信息的,
是自断己足,自寻烦恼。
7 箴言在愚昧人口中,
就像瘸子的腿,虚悬无用。
8 把荣耀给愚昧人的,
就像人把石子系在投石器上。
9 箴言在愚昧人口中,
就像荆棘在醉汉手里。
10 雇用愚昧人和过路人的,
就像胡乱射伤众人的弓箭手。
11 愚昧人一再重复他的愚妄,
正像狗转过来,吃自己所吐的。
12 你见过自以为有智慧的人吗?
愚昧人比他更有指望。
Read full chapter
Proverbs 26:3-12
New International Version
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey,(A)
and a rod for the backs of fools!(B)
4 Do not answer a fool according to his folly,
or you yourself will be just like him.(C)
5 Answer a fool according to his folly,
or he will be wise in his own eyes.(D)
6 Sending a message by the hands of a fool(E)
is like cutting off one’s feet or drinking poison.
7 Like the useless legs of one who is lame
is a proverb in the mouth of a fool.(F)
8 Like tying a stone in a sling
is the giving of honor to a fool.(G)
9 Like a thornbush in a drunkard’s hand
is a proverb in the mouth of a fool.(H)
10 Like an archer who wounds at random
is one who hires a fool or any passer-by.
11 As a dog returns to its vomit,(I)
so fools repeat their folly.(J)
12 Do you see a person wise in their own eyes?(K)
There is more hope for a fool than for them.(L)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.