Mga Kawikaan 25-26
Ang Biblia, 2001
Mga Paghahambing at Aral sa Buhay
25 Ang mga ito ay mga kawikaan din ni Solomon, na sinipi ng mga tauhan ni Hezekias na hari ng Juda.
2 Kaluwalhatian ng Diyos na ang mga bagay ay ilihim,
ngunit kaluwalhatian ng mga hari na ang mga bagay ay saliksikin.
3 Gaya ng langit sa kataasan, at ng lupa sa kalaliman,
gayon ang isipan ng mga hari ay di masiyasat.
4 Ang dumi sa pilak ay iyong alisin,
at ang panday para sa isang kasangkapan ay may gagamitin;
5 alisin ang taong masama sa harapan ng hari,
at ang kanyang luklukan ay matatatag sa katuwiran.
6 Sa(A) harapan ng hari ay huwag kang mangunguna,
at huwag kang tatayo sa lugar ng mga taong dakila,
7 sapagkat mas mabuting sabihan ka, “Umakyat ka rito,”
kaysa ibaba ka sa harapan ng pangulo.
Ang nakita ng iyong mga mata,
8 huwag mo kaagad dalhin sa hukuman;
sapagkat anong gagawin mo sa wakas niyon,
kapag ikaw ay hiniya ng iyong kapwa?
9 Ipaglaban mo ang iyong usapin sa harap ng iyong kapwa,
at huwag mong ihayag ang lihim ng iba;
10 baka ang nakakarinig sa iyo ay dalhan ka ng kahihiyan,
at hindi magwakas ang iyong kasiraan.
11 Ang naaangkop na salitang binitawan,
ay gaya ng mga mansanas na ginto sa pilak na lalagyan.
12 Tulad ng singsing na ginto, at palamuting gintong dalisay,
sa nakikinig na tainga ang pantas na tagasaway.
13 Tulad ng lamig ng niyebe sa panahon ng anihan,
ang tapat na sugo sa kanila na nagsugo sa kanya,
sapagkat kanyang pinagiginhawa ang espiritu ng mga panginoon niya.
14 Tulad ng mga ulap at hangin na walang ulan,
ang taong naghahambog ng kanyang kaloob na hindi niya ibinibigay.
15 Sa pamamagitan ng pagtitiyaga maaaring mahikayat ang pinuno,
at ang malumanay na dila ay bumabali ng buto.
16 Kung nakasumpong ka ng pulot, kumain ka ng sapat sa iyo,
baka ikaw ay masuya, at ito'y isuka mo.
17 Dapat paminsan-minsan lamang ang paa mo sa bahay ng iyong kapwa,
baka siya'y magsawa sa iyo, at kamuhian ka.
18 Ang taong sumasaksi ng kasinungalingan laban sa kanyang kapwa-tao
ay tulad ng batuta, o isang tabak, o ng isang matulis na palaso.
19 Ang pagtitiwala sa taong di-tapat sa panahon ng kagipitan,
ay gaya ng sirang ngipin, at ng paang nabalian.
20 Ang umaawit ng mga awit sa pusong mabigat,
ay tulad ng nag-aalis ng damit sa panahon ng tagginaw, at tulad ng suka sa sugat.
21 Kung(B) ang iyong kaaway ay gutom, bigyan mo siya ng makakain;
at kung siya'y uhaw, bigyan mo siya ng tubig na iinumin;
22 sapagkat magbubunton ka sa ulo niya ng mga baga ng apoy,
at gagantimpalaan ka ng Panginoon.
23 Ang hanging amihan ay ulan ang hatid;
at ang mapanirang-dila, mga tingin na may galit.
24 Mas mabuti ang tumira sa isang sulok ng bubungan,
kaysa sa isang bahay na kasama ng isang babaing palaaway.
25 Tulad ng malamig na tubig sa uhaw na kaluluwa,
gayon ang mabuting balita na sa malayong lupain nagmula.
26 Tulad ng malabong balon at maruming bukal,
ang taong matuwid na sa masama'y nagbibigay-daan.
27 Ang kumain ng napakaraming pulot ay hindi mabuti,
at hindi kapuri-puri na hanapin ang papuri sa sarili.
28 Siyang hindi nagpipigil ng kanyang sarili,
ay parang lunsod na winasak at walang pader na nalabi.
26 Tulad ng yelo sa tag-init, o ng ulan sa anihan,
ang karangalan ay hindi nababagay sa hangal.
2 Tulad ng maya sa kanyang paggagala, tulad ng langay-langayan sa kanyang paglipad,
ang sumpa na walang kadahilanan ay hindi lumalapag.
3 Ang hagupit ay sa kabayo, ang bokado ay sa asno,
at sa likod ng mga hangal ay ang pamalo.
4 Huwag mong sagutin ang hangal ayon sa kahangalan niya,
baka ikaw sa kanya ay mapagaya.
5 Sagutin mo ang hangal ayon sa kahangalan niya,
baka siya'y maging pantas sa kanyang sariling mga mata.
6 Siyang nagpapadala ng mensahe sa kamay ng hangal,
ay pumuputol sa sarili niyang mga paa at umiinom ng karahasan.
7 Tulad ng mga binti ng pilay na nakabiting walang kabuluhan,
gayon ang kawikaan sa bibig ng mga hangal.
8 Tulad ng isang nagbabalot ng bato sa tirador,
gayon ang nagbibigay ng karangalan sa isang hangal.
9 Tulad ng tinik na tumutusok sa kamay ng lasing,
gayon ang kawikaan sa bibig ng mga hangal.
10 Tulad ng mamamanang sumusugat sa lahat,
gayon ang umuupa sa nagdaraang hangal o lasing.
11 Tulad(C) ng aso na sa kanyang suka ay bumabalik,
gayon ang hangal na sa kanyang kahangalan ay umuulit.
12 Nakikita mo ba ang taong marunong sa ganang sarili niya?
May higit na pag-asa pa ang hangal kaysa kanya.
13 Sinasabi ng tamad, “May leon sa daan;
may leon sa mga lansangan!”
14 Kung paano ang pintuan ay pumipihit sa kanyang bisagra,
gayon ang tamad sa higaan niya.
15 Ibinabaon ng tamad ang kamay niya sa pinggan;
ang dalhin uli iyon sa kanyang bibig ay kanyang kinapapaguran.
16 Ang tamad ay mas marunong sa kanyang sariling pananaw,
kaysa pitong tao na makakasagot na may katuwiran.
17 Ang nakikialam sa hindi naman niya away,
ay gaya ng humahawak sa tainga ng asong nagdaraan.
18 Tulad ng taong ulol na naghahagis ng mga nakakasakit na sandata, mga pana, at kamatayan;
19 gayon ang taong nandaraya sa kanyang kapwa,
at nagsasabi, “Ako'y nagbibiro lamang!”
20 Sapagkat sa kakulangan ng gatong ang apoy ay namamatay,
at kung saan walang salita ng sitsit ay tumitigil ang alitan.
21 Kung paano ang mga uling sa maiinit na baga, at ang kahoy sa apoy;
gayon ang taong palaaway na nagpapaningas ng sigalot.
22 Ang mga salita ng sitsit ay parang mga subong malinamnam,
nagsisibaba ang mga ito sa kaloob-looban ng katawan.
23 Ang mapupusok na labi at masamang puso
ay parang sisidlang-lupa na nababalot ng dumi ng pilak.
24 Ang namumuhi ay nagkukunwari sa pamamagitan ng mga labi niya,
at siya'y naglalagay sa puso niya ng daya.
25 Kapag magiliw siyang magsalita, huwag mo siyang paniwalaan;
sapagkat sa kanyang puso ay may pitong karumaldumal.
26 Bagaman ang kanyang pagkamuhi ay matakpan ng kadayaan,
ang kanyang kasamaan ay malalantad sa harap ng kapulungan.
27 Ang humuhukay ng balon ay mahuhulog doon,
at ang nagpapagulong ng bato ay babalikan niyon.
28 Ang sinungaling na dila ay namumuhi sa kanyang mga sinaktan,
at ang bibig ng di-tapat magpuri ay gumagawa ng kasiraan.
Proverbs 25-26
New International Version
More Proverbs of Solomon
25 These are more proverbs(A) of Solomon, compiled by the men of Hezekiah king of Judah:(B)
2 It is the glory of God to conceal a matter;
to search out a matter is the glory of kings.(C)
3 As the heavens are high and the earth is deep,
so the hearts of kings are unsearchable.
4 Remove the dross from the silver,
and a silversmith can produce a vessel;
5 remove wicked officials from the king’s presence,(D)
and his throne will be established(E) through righteousness.(F)
6 Do not exalt yourself in the king’s presence,
and do not claim a place among his great men;
7 it is better for him to say to you, “Come up here,”(G)
than for him to humiliate you before his nobles.
What you have seen with your eyes
8 do not bring[a] hastily to court,
for what will you do in the end
if your neighbor puts you to shame?(H)
9 If you take your neighbor to court,
do not betray another’s confidence,
10 or the one who hears it may shame you
and the charge against you will stand.
11 Like apples[b] of gold in settings of silver(I)
is a ruling rightly given.
12 Like an earring of gold or an ornament of fine gold
is the rebuke of a wise judge to a listening ear.(J)
13 Like a snow-cooled drink at harvest time
is a trustworthy messenger to the one who sends him;
he refreshes the spirit of his master.(K)
14 Like clouds and wind without rain
is one who boasts of gifts never given.
16 If you find honey, eat just enough—
too much of it, and you will vomit.(N)
17 Seldom set foot in your neighbor’s house—
too much of you, and they will hate you.
18 Like a club or a sword or a sharp arrow
is one who gives false testimony against a neighbor.(O)
19 Like a broken tooth or a lame foot
is reliance on the unfaithful in a time of trouble.
20 Like one who takes away a garment on a cold day,
or like vinegar poured on a wound,
is one who sings songs to a heavy heart.
21 If your enemy is hungry, give him food to eat;
if he is thirsty, give him water to drink.
22 In doing this, you will heap burning coals(P) on his head,
and the Lord will reward you.(Q)
23 Like a north wind that brings unexpected rain
is a sly tongue—which provokes a horrified look.
24 Better to live on a corner of the roof
than share a house with a quarrelsome wife.(R)
25 Like cold water to a weary soul
is good news from a distant land.(S)
26 Like a muddied spring or a polluted well
are the righteous who give way to the wicked.
27 It is not good to eat too much honey,(T)
nor is it honorable to search out matters that are too deep.(U)
28 Like a city whose walls are broken through
is a person who lacks self-control.
26 Like snow in summer or rain(V) in harvest,
honor is not fitting for a fool.(W)
2 Like a fluttering sparrow or a darting swallow,
an undeserved curse does not come to rest.(X)
3 A whip for the horse, a bridle for the donkey,(Y)
and a rod for the backs of fools!(Z)
4 Do not answer a fool according to his folly,
or you yourself will be just like him.(AA)
5 Answer a fool according to his folly,
or he will be wise in his own eyes.(AB)
6 Sending a message by the hands of a fool(AC)
is like cutting off one’s feet or drinking poison.
7 Like the useless legs of one who is lame
is a proverb in the mouth of a fool.(AD)
8 Like tying a stone in a sling
is the giving of honor to a fool.(AE)
9 Like a thornbush in a drunkard’s hand
is a proverb in the mouth of a fool.(AF)
10 Like an archer who wounds at random
is one who hires a fool or any passer-by.
11 As a dog returns to its vomit,(AG)
so fools repeat their folly.(AH)
12 Do you see a person wise in their own eyes?(AI)
There is more hope for a fool than for them.(AJ)
13 A sluggard says,(AK) “There’s a lion in the road,
a fierce lion roaming the streets!”(AL)
14 As a door turns on its hinges,
so a sluggard turns on his bed.(AM)
15 A sluggard buries his hand in the dish;
he is too lazy to bring it back to his mouth.(AN)
16 A sluggard is wiser in his own eyes
than seven people who answer discreetly.
17 Like one who grabs a stray dog by the ears
is someone who rushes into a quarrel not their own.
18 Like a maniac shooting
flaming arrows of death
19 is one who deceives their neighbor
and says, “I was only joking!”
20 Without wood a fire goes out;
without a gossip a quarrel dies down.(AO)
21 As charcoal to embers and as wood to fire,
so is a quarrelsome person for kindling strife.(AP)
22 The words of a gossip are like choice morsels;
they go down to the inmost parts.(AQ)
23 Like a coating of silver dross on earthenware
are fervent[c] lips with an evil heart.
24 Enemies disguise themselves with their lips,(AR)
but in their hearts they harbor deceit.(AS)
25 Though their speech is charming,(AT) do not believe them,
for seven abominations fill their hearts.(AU)
26 Their malice may be concealed by deception,
but their wickedness will be exposed in the assembly.
27 Whoever digs a pit(AV) will fall into it;(AW)
if someone rolls a stone, it will roll back on them.(AX)
28 A lying tongue hates those it hurts,
and a flattering mouth(AY) works ruin.
Footnotes
- Proverbs 25:8 Or nobles / on whom you had set your eyes. / 8 Do not go
- Proverbs 25:11 Or possibly apricots
- Proverbs 26:23 Hebrew; Septuagint smooth
Châm Ngôn 25-26
New Vietnamese Bible
Một Số Châm Ngôn Khác Của Sa-lô-môn
25 Đây cũng là các châm ngôn của Sa-lô-môn
Do người của vua Ê-xê-chia, vua nước Giu-đa, sao chép.
2 Giữ một điều gì huyền bí là vinh quang của Đức Chúa Trời,
Nhưng vinh quang của một vua là tìm ra điều gì đó.
3 Trời cao bao nhiêu và đất sâu thế nào
Thì lòng các vua cũng không thể dò thể ấy.
4 Lấy cặn bã ra khỏi bạc
Thì thợ bạc sẽ có vật liệu tốt;
5 Hãy loại những kẻ gian ác khỏi trước mặt vua
Thì ngôi vua sẽ được thiết lập trong sự công chính.
6 Đừng tự tôn trước mặt vua;
Chớ đứng trong địa vị của bậc tôn trọng.
7 Vì thà để cho người bảo con: mời lên đây;
Hơn là bị người hạ con xuống trước mặt một người quyền quý.
8 Điều gì mắt con thấy,
Đừng vội đi đến tranh tụng ngay,
E rằng, khi kẻ láng giềng con làm con xấu hổ;
Rốt cuộc con sẽ làm gì?
9 Hãy thuyết phục người láng giềng con,
Nhưng đừng tiết lộ bí mật của người khác.
10 E rằng người nghe điều ấy sẽ trách con,
Và danh tiếng con sẽ không lấy lại được.
11 Lời nói đúng lúc,
Khác nào trái táo vàng để trên đĩa bạc.
12 Lời quở trách khôn ngoan cho lỗ tai biết nghe,
Giống như nhẫn vàng hay đồ trang sức bằng vàng.
13 Một sứ giả trung thành với người sai phái,
Khác nào tuyết mát mẻ trong mùa gặt,
Vì người làm chủ mình hài lòng.
14 Một người khoe khoang về những món quà mình không tặng,
Giống như có mây và gió nhưng không có mưa.
15 Nhờ nhẫn nhịn mới thuyết phục được người cai trị,
Lưỡi mềm mại bẻ gẫy xương cốt.
16 Nếu con tìm được mật ong, chỉ ăn vừa đủ thôi;
Kẻo ăn nhiều quá con sẽ bị ói mửa.
17 Chân con chớ thường xuyên đến nhà người láng giềng,
E rằng người sẽ chán và ghét con.
18 Một người làm chứng dối nghịch kẻ láng giềng,
Khác nào một cái búa, một lưỡi gươm hay mũi tên nhọn.
19 Tin cậy một kẻ bất trung trong ngày hoạn nạn,
Giống như răng đau hay chân bại.
20 Ca hát cho lòng buồn thảm,
Khác nào cởi áo trong ngày băng giá,
Đổ giấm vào nước xô-đa.
21 Nếu kẻ thù con đói, hãy cho nó bánh ăn;
Nếu khát, hãy cho nó nước uống.
22 Vì như thế con sẽ chất than lửa đỏ trên đầu nó,
Và CHÚA sẽ thưởng cho con.
23 Gió bắc đem lại mưa;
Còn lưỡi nói hành làm cho mặt giận.
24 Thà ở nơi gác xép,
Còn hơn sống chung nhà với một người đàn bà hay cãi cọ.
25 Tin mừng đến từ phương xa,
Giống như nước mát mẻ cho linh hồn đang khao khát.
26 Người công chính mà khuất phục theo kẻ gian tà,
Giống như con suối bị khuấy đục, nguồn nước bị dơ bẩn.
27 Ăn nhiều mật ong quá không tốt;
Tìm kiếm nhiều vinh hiển quá cũng vậy.
28 Một người thiếu tự chủ,
Giống như một cái thành bị bỏ ngõ vì không có tường.
26 Sự vinh hiển không thích hợp cho kẻ ngu dại,
Như tuyết giữa mùa hè, như mưa trong mùa gặt.
2 Như chim sẻ bay chuyền, như chim én bay liệng;
Lời rủa vô cớ cũng vậy, nó sẽ không thành.
3 Roi dành cho ngựa, hàm thiếc dùng cho lừa
Và roi vọt dành cho lưng kẻ ngu dại.
4 Đừng trả lời kẻ ngu dại theo như sự ngu dại của nó;
E rằng con cũng như nó chăng.
5 Trả lời kẻ ngu dại tùy theo sự ngu dại của nó,
Kẻo nó tưởng mình khôn ngoan theo mắt mình.
6 Ai nhờ kẻ ngu dại đem tin tức,
Giống như tự chặt chân hay nuốt lấy điều hung dữ.
7 Châm ngôn trong miệng kẻ ngu dại,
Cũng như chân bại vô dụng của người què.
8 Ban vinh dự cho kẻ ngu dại,
Cũng như cột viên đá vào cái nỏ.
9 Châm ngôn trong miệng kẻ ngu dại,
Như cái gai đâm vào tay kẻ say rượu.
10 Ai mướn một kẻ ngu dại và khách qua đường,
Cũng như một người bắn cung gây thương tích mọi người.
11 Kẻ ngu dại lặp lại điều ngu xuẩn mình,
Khác nào chó ăn lại đồ nó mửa ra.
12 Con có thấy một người tự cho mình là khôn ngoan không?
Kẻ ngu còn có hy vọng hơn người đó.
13 Kẻ lười biếng nói có con sư tử ở ngoài đường,
Sư tử ở giữa phố.
14 Cửa xoay quanh bản lề thế nào,
Kẻ lười biếng trăn trở trên giường thể ấy.
15 Kẻ lười biếng chôn tay mình trong đĩa;
Nó uể oải không giơ được tay lên miệng.
16 Kẻ lười biếng cho mình khôn ngoan,
Hơn cả bảy người biết đối đáp thận trọng.
17 Người đi qua đường mà xen vào chuyện cãi cọ không liên quan đến mình,
Giống như việc nắm tai con chó.
18 Như người điên bắn than lửa,
Mũi tên và sự chết,
19 Người lừa gạt kẻ láng giềng mình rồi lại nói:
Tôi chỉ đùa thôi thì cũng như vậy.
20 Lửa tắt vì thiếu củi;
Nơi nào không nói hành, chuyện cãi cọ cũng ngưng.
21 Như chất thêm than, chất củi vào lửa;
Kẻ ưa cãi cọ cũng hay gây tranh cãi như thế.
22 Lời của kẻ mách lẻo như miếng bánh ngon,
Thấm vào tận lòng dạ.
23 Môi miệng vồn vã nhưng tấm lòng gian ác,
Khác nào cặn bạc[a] tráng bình đất.
24 Kẻ ghen ghét giả vờ ngoài môi miệng,
Nhưng trong lòng mưu sự lừa đảo.
25 Khi nó nói ngon ngọt, đừng tin,
Vì lòng nó có bảy điều ghê tởm.
26 Dù ghen ghét thường được che giấu bằng sự láu cá,
Sự gian ác nó sẽ bị tỏ bày nơi hội chúng.
27 Kẻ đào hố sẽ sụp xuống hố;
Kẻ lăn đá, sẽ bị đá đè trở lại.
28 Lưỡi dối trá ghét những kẻ nó chà đạp;
Miệng nịnh hót gây ra hủy hoại.
Footnotes
- 26:23 Một số học giả đổi nguyên âm của từ này thành: lớp men
2 Corinto 9
Ang Biblia, 2001
Ang Ambagan para sa mga Taga-Jerusalem
9 Ngayon, kalabisan na para sa akin na sulatan kayo tungkol sa paglilingkod para sa mga banal,
2 sapagkat nalalaman ko ang inyong pananabik, na aking ipinagmamalaki tungkol sa inyo sa mga taga-Macedonia, na ang Acaia ay nakapaghanda na noong nakaraang taon pa, at ang inyong sigasig ay nakapukaw sa karamihan sa kanila.
3 Subalit aking isinugo ang mga kapatid upang ang aming pagmamalaki tungkol sa inyo ay huwag mawalan ng kabuluhan sa bagay na ito, upang ayon sa aking sinabi, kayo'y makapaghanda,
4 baka sakaling kung ang ilang taga-Macedonia ay dumating na kasama ko at kayo'y maratnang hindi handa, kami ay mapapahiya upang hindi na namin sabihing pati kayo, sa pagtitiwalang ito.
5 Kaya't inisip ko na kailangang himukin ang mga kapatid na maunang pumariyan sa inyo, at ihanda agad ang inyong kaloob na ipinangako nang una, upang ito'y maihanda bilang isang kusang-loob na handog at hindi sapilitan.
6 At ito ang ibig kong sabihin: Ang naghahasik nang bahagya ay mag-aani rin nang bahagya, at ang naghahasik nang sagana ay mag-aani rin nang sagana.
7 Ang bawat isa ay magbigay ayon sa ipinasiya ng kanyang puso, hindi mabigat sa kalooban, o dala ng pangangailangan, sapagkat iniibig ng Diyos ang nagbibigay na masaya.
8 At kaya ng Diyos na pasaganain ang lahat ng biyaya sa inyo, upang sa pagkakaroon ninyo ng sapat sa lahat ng bagay ay palagi kayong sumagana sa bawat mabuting gawa.
9 Gaya(A) ng nasusulat,
“Siya'y nagsabog, siya'y nagbigay sa mga dukha;
ang kanyang katuwiran ay nananatili magpakailanman.”
10 Siyang(B) nagbibigay ng binhi sa manghahasik at ng tinapay bilang pagkain ay siyang magbibigay at magpaparami ng inyong binhi upang ihasik, at magpaparami ng mga bunga ng inyong pagiging matuwid;
11 na kayo ay pinayayaman sa bawat bagay dahil sa inyong kagandahang-loob, na sa pamamagitan namin ay nagbubunga ng pasasalamat sa Diyos.
12 Sapagkat ang pangangasiwa sa paglilingkod na ito ay hindi lamang pumupuno sa pangangailangan ng mga banal, kundi umaapaw rin sa pamamagitan ng maraming pasasalamat sa Diyos.
13 Sa pamamagitan ng pagpapatunay ng ministeryong ito, niluluwalhati ninyo ang Diyos sa pamamagitan ng pagsunod sa inyong pagpapahayag sa ebanghelyo ni Cristo, at dahil sa pagiging bukas-palad ng inyong pag-aambag para sa kanila at sa lahat ng tao;
14 habang sila ay nananabik sa inyo at nananalangin para sa inyo, dahil sa nag-uumapaw na biyaya ng Diyos sa inyo.
15 Salamat sa Diyos dahil sa kanyang di-mailarawang kaloob.
2 Corinthians 9
New International Version
9 There is no need(A) for me to write to you about this service(B) to the Lord’s people.(C) 2 For I know your eagerness to help,(D) and I have been boasting(E) about it to the Macedonians, telling them that since last year(F) you in Achaia(G) were ready to give; and your enthusiasm has stirred most of them to action. 3 But I am sending the brothers(H) in order that our boasting about you in this matter should not prove hollow, but that you may be ready, as I said you would be.(I) 4 For if any Macedonians(J) come with me and find you unprepared, we—not to say anything about you—would be ashamed of having been so confident. 5 So I thought it necessary to urge the brothers(K) to visit you in advance and finish the arrangements for the generous gift you had promised. Then it will be ready as a generous gift,(L) not as one grudgingly given.(M)
Generosity Encouraged
6 Remember this: Whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows generously will also reap generously.(N) 7 Each of you should give what you have decided in your heart to give,(O) not reluctantly or under compulsion,(P) for God loves a cheerful giver.(Q) 8 And God is able(R) to bless you abundantly, so that in all things at all times, having all that you need,(S) you will abound in every good work. 9 As it is written:
10 Now he who supplies seed to the sower and bread for food(V) will also supply and increase your store of seed and will enlarge the harvest of your righteousness.(W) 11 You will be enriched(X) in every way so that you can be generous(Y) on every occasion, and through us your generosity will result in thanksgiving to God.(Z)
12 This service that you perform is not only supplying the needs(AA) of the Lord’s people but is also overflowing in many expressions of thanks to God.(AB) 13 Because of the service(AC) by which you have proved yourselves, others will praise God(AD) for the obedience that accompanies your confession(AE) of the gospel of Christ,(AF) and for your generosity(AG) in sharing with them and with everyone else. 14 And in their prayers for you their hearts will go out to you, because of the surpassing grace God has given you. 15 Thanks be to God(AH) for his indescribable gift!(AI)
Footnotes
- 2 Corinthians 9:9 Psalm 112:9
2 Cô-rinh-tô 9
New Vietnamese Bible
Việc Cứu Trợ Các Tín Hữu
9 Còn về việc cứu trợ các thánh đồ thì tôi không cần phải viết cho anh chị em nữa. 2 Vì tôi biết nhiệt tâm của anh chị em như tôi vẫn khoe với các tín hữu ở Ma-xê-đoan rằng anh chị em tại A-chai đã chuẩn bị từ năm ngoái và lòng hăng hái của anh chị em đã khích động rất nhiều anh chị em khác. 3 Nhưng tôi đã gửi mấy anh em này đến để những lời chúng tôi khen ngợi anh chị em trong vấn đề này không phải là những lời khen rỗng tuếch và để anh chị em chuẩn bị sẵn sàng như tôi đã nói. 4 Kẻo khi các anh em từ Ma-xê-đoan cùng tôi đến lại thấy anh chị em chưa sẵn sàng thì chúng tôi, ấy là chưa kể đến anh chị em nữa, đều sẽ bị hổ thẹn vì tôi đã tín nhiệm anh chị em. 5 Vì vậy, tôi nghĩ cần phải nhờ các anh em kia đến với anh chị em trước chúng tôi để chuẩn bị sẵn sàng công việc từ thiện mà anh chị em đã hứa. Như thế món quà lạc quyên sẽ sẵn sàng do từ tâm chứ không phải bị ép buộc.
6 Anh chị em nên nhớ điều này, hễ ai gieo ít thì gặt ít, ai gieo nhiều thì gặt nhiều. 7 Mỗi người nên quyên giúp tùy lòng đã định, không phải vì miễn cưỡng hay bị ép buộc. Vì Đức Chúa Trời yêu người hiến tặng một cách vui lòng. 8 Đức Chúa Trời có thể ban cho anh chị em mọi ân phúc dồi dào để anh chị em luôn luôn được đầy đủ trong mọi sự lại còn dư dật để làm mọi việc lành, 9 như Kinh Thánh chép:
“Ngài đã ban phát rộng rãi,
Ngài ban cho kẻ nghèo khó.
Sự công chính của Ngài tồn tại đời đời.”[a]
10 Đấng đã cung cấp hạt giống dồi dào cho người gieo và bánh làm thực phẩm, cũng sẽ cung cấp và gia tăng hạt giống của anh chị em. Ngài cũng sẽ làm cho hoa quả công chính của anh chị em sinh sôi nẩy nở thêm nhiều. 11 Anh chị em được giàu có về mọi mặt để làm mọi việc từ thiện rộng rãi qua chúng tôi, nhờ thế mà nhiều người tạ ơn Đức Chúa Trời.
12 Vì công cuộc cứu trợ này không những đáp ứng sự thiếu thốn của các thánh đồ nhưng cũng đem lại nhiều lời cảm tạ Đức Chúa Trời. 13 Nhờ bằng chứng của công việc này, người ta tôn vinh Đức Chúa Trời vì anh chị em đã vâng phục trong việc xưng nhận Phúc Âm của Chúa Cứu Thế và trong việc rộng lượng chia sẻ với họ cũng như với tất cả mọi người. 14 Và trong khi mong chờ anh chị em họ sẽ cầu nguyện cho anh chị em vì ân sủng tuyệt hảo Đức Chúa Trời đã ban cho anh chị em. 15 Cảm tạ Đức Chúa Trời vì tặng phẩm không sao tả xiết của Ngài.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
New Vietnamese Bible. Used by permission of VBI (www.nvbible.org)

