Add parallel Print Page Options

劝世箴言

23 你若与官长坐席,要留意在你面前的是谁, 你若是贪食的就当拿刀放在喉咙上。 不可贪恋他的美食,因为是哄人的食物。 不要劳碌求富,休仗自己的聪明。 你岂要定睛在虚无的钱财上吗?因钱财必长翅膀,如鹰向天飞去。 不要吃恶眼人的饭,也不要贪他的美味。 因为他心怎样思量,他为人就是怎样。他虽对你说“请吃,请喝”,他的心却与你相背。 你所吃的那点食物必吐出来,你所说的甘美言语也必落空。 你不要说话给愚昧人听,因他必藐视你智慧的言语。 10 不可挪移古时的地界,也不可侵入孤儿的田地。 11 因他们的救赎主大有能力,他必向你为他们辨屈。 12 你要留心领受训诲,侧耳听从知识的言语。 13 不可不管教孩童,你用杖打他,他必不至于死。 14 你要用杖打他,就可以救他的灵魂免下阴间。 15 我儿,你心若存智慧,我的心也甚欢喜。 16 你的嘴若说正直话,我的心肠也必快乐。 17 你心中不要嫉妒罪人,只要终日敬畏耶和华。 18 因为至终必有善报,你的指望也不致断绝。 19 我儿,你当听,当存智慧,好在正道上引导你的心。 20 好饮酒的,好吃肉的,不要与他们来往。 21 因为好酒贪食的必致贫穷,好睡觉的必穿破烂衣服。 22 你要听从生你的父亲,你母亲老了,也不可藐视她。 23 你当买真理,就是智慧、训诲和聪明也都不可卖。 24 义人的父亲必大得快乐,人生智慧的儿子,必因他欢喜。 25 你要使父母欢喜,使生你的快乐。 26 我儿,要将你的心归我,你的眼目也要喜悦我的道路。 27 妓女是深坑,外女是窄阱。 28 她埋伏好像强盗,她使人中多有奸诈的。 29 谁有祸患?谁有忧愁?谁有争斗?谁有哀叹[a]?谁无故受伤?谁眼目红赤? 30 就是那流连饮酒,常去寻找调和酒的人。 31 酒发红,在杯中闪烁,你不可观看,虽然下咽舒畅,终久是咬你如蛇,刺你如毒蛇。 33 你眼必看见异怪的事[b],你心必发出乖谬的话。 34 你必像躺在海中,或像卧在桅杆上。 35 你必说:“人打我我却未受伤,人鞭打我我竟不觉得,我几时清醒,我仍去寻酒!”

Footnotes

  1. 箴言 23:29 或作:怨言。
  2. 箴言 23:33 “异怪的事”或作“淫妇”。

23 네가 관리와 함께 식사하게 될 때 네 앞에 앉은 자가 누구인지 주시하라.

아무리 입맛이 당겨도 절제하여라.

그가 베푼 것이 진수 성찬이라도 탐하지 말아라. 그것은 너를 속이는 미끼가 될 수도 있다.

부자가 되려고 너무 애쓰지 말고 자제하는 지혜를 가져라.

재물은 사라지는 법, 독수리처럼 날개가 돋쳐 날아가 버릴 것이다.

[a]인색한 사람의 음식을 얻어먹지 말며 그가 베푼 것이 진수 성찬이라도 탐하지 말아라.

그는 언제나 비용부터 먼저 생각하는 자이다. 그가 말로는 너에게 와서 먹으라고 하지만 실제로 그의 마음은 그렇지 않다.

너는 조금 먹은 것도 토하게 될 것이며 너의 고맙다는 찬사도 헛된 데로 돌아갈 것이다.

미련한 자에게 말하지 말아라. 그는 너의 지혜로운 말을 업신여길 것이다.

10 옛 경계석을 옮기지 말며 고아들의 밭을 침범하지 말아라.

11 그들의 구원자가 되시는 여호와는 강하시니 그가 너를 대적하여 그들의 억울함을 풀어 주실 것이다.

12 가르침에 유의하며 지식의 말씀에 귀를 기울여라.

13 자식을 훈계하는 데 주저하지 말아라. 채찍으로 때려도 죽지 않는다.

14 오히려 그를 채찍으로 벌하면 그의 영혼을 [b]죽음에서 구하게 된다.

15 내 아들아, 네가 지혜로우면 내 마음이 기쁠 것이며

16 네가 옳은 말을 하면 내가 정말 즐거워할 것이다.

17 너는 죄인을 부러워하지 말고 두려운 마음으로 여호와를 섬기는 일에 항상 열심을 다하여라.

18 분명히 너에게 밝은 미래가 있을 것이며 너의 희망이 끊어지지 않을 것이다.

19 내 아들아, 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 바른 길로 인도하여라.

20 술을 많이 마시는 자와 고기를 탐하는 자를 사귀지 말아라.

21 술주정꾼과 대식가는 가난하게 되고 잠자기를 좋아하면 누더기를 걸치게 된다.

22 너를 낳아 준 아버지에게 순종하고 늙은 너의 어머니를 업신여기지 말아라.

23 진리를 사서 팔지 말아라. 지혜와 훈계와 총명도 마찬가지이다.

24 의로운 자식을 둔 부모는 크게 즐거울 것이며 지혜로운 자식을 둔 부모도 즐거울 것이다.

25 그러므로 너의 부모를 기쁘게 하고 즐겁게 하여라.

26 내 아들아, 네 마음을 나에게 주고 내 길을 지켜 보아라.

27 창녀는 깊은 구렁이며 음란한 여자는 좁은 함정이다.

28 이런 여자들은 강도처럼 숨어 기다리다가 많은 남자들을 성실치 못한 사람으로 만들어 버린다.

29 화를 입는 사람이 누구이며 슬픔을 당하는 사람이 누구인가? 다투는 자가 누구이며 불평하는 자가 누구인가? 이유 없이 상처를 입는 사람이 누구이며 눈이 충혈된 사람이 누구인가?

30 바로 이들은 술집에 틀어박혀서 계속 술타령만 하는 자들이다.

31 포도주가 아무리 붉고 잔에서 번쩍이며 잘 넘어갈 것처럼 보여도 너는 그것을 쳐다보지 말아라.

32 결국 그 술이 뱀같이 너를 물 것이며 독사처럼 너를 쏠 것이다.

33 네 눈에는 이상한 것이 보이고 정신이 혼미하여 괴상한 소리를 지껄일 것이니

34 너는 돛단배에 몸을 싣고 바다 한가운데서 이리저리 밀려다니는 사람 같을 것이다.

35 그리고 너는 “나를 때려도 아프지 않고 나를 쳐도 감각이 없다. 내가 깨면 다시 술을 찾겠다” 하고 말할 것이다.

Footnotes

  1. 23:6 또는 ‘악한 눈이 있는 자의’
  2. 23:14 또는 ‘음부에서’

23 你若与官长同席,
    要注意面对的是谁。
如果你是贪吃的人,
    就要节制食欲[a]
不可贪恋他的美食,
    这美食是圈套。

别为钱财耗尽心力,
    要明智,适可而止。
钱财眨眼之间消逝无踪,
    它必长出翅膀如鹰飞去。
不要吃吝啬人的饭,
    不可贪图他的美味。
因为他总是精于算计,
    嘴上说“请吃,请喝”,
    心里却另有盘算。
你必呕出所吃的那点饭,
    你说的美言都必枉费。

不要和愚人说话,
    他必藐视你的智言。
10 不可挪移古时的界石,
    不可侵占孤儿的田地。
11 因他们的救赎主强大,
    祂必对付你,替他们申冤。
12 你要专心接受教诲,
    侧耳倾听智言。
13 不要疏于管教孩子,
    杖责不会使他毙命,
14 杖责能救他脱离死亡。
15 孩子啊,
    你若心里有智慧,
    我心里也会欢喜。
16 你的口若说正直的话,
    我的内心也欢畅不已。
17 不要心里羡慕罪人,
    要终日敬畏耶和华。
18 这样,你必前途光明,
    你的盼望不会幻灭。
19 孩子啊,听我的话,
    要有智慧,心守正道。
20 不要结交酒肉朋友,
21 因为好酒贪吃者必穷困,
    贪睡的人必穿破衣烂衫。
22 要听从生养你的父亲,
    不可轻视年老的母亲。
23 要买真理、智慧、教诲和悟性,
    不可卖掉。
24 义人的父亲喜乐无限,
    智慧之子使父母欢欣。
25 你要使父母快乐,
    叫生你的人欢欣。
26 孩子啊,把你的心交给我,
    欢然走我的道路。
27 妓女是深坑,淫妇是陷阱;
28 她像强盗般埋伏,
    使世间增添奸徒。
29 谁有灾祸?谁有忧伤?
    谁有争吵?谁有怨言?
    谁无故受伤?谁两眼发红?
30 就是那些沉迷醉乡,
    品尝醇和之酒的人!
31 虽然鲜红的酒在杯中闪烁,
    喝下去痛快,但不要盯着它。
32 它终必像蛇一样伤你,
    像毒蛇一样咬你。
33 你的眼会看见怪异的景象,
    你会神智不清,胡言乱语。
34 你好像躺在怒海中,
    又像卧在桅杆顶上。
35 你会说:“人打我,我不痛;
    人揍我,我不知。
    什么时候醒了,再干一杯!”

Footnotes

  1. 23:2 节制食欲”希伯来文是“把刀放在喉咙上”。