Add parallel Print Page Options

和睦共处,持守正义

17 平静相安地吃一块干饼,

胜过筵席满屋,吵闹相争。

明慧的仆人,必管辖主人贻羞的儿子;

又可以在众儿子中同分产业。

用锅炼银,用炉炼金;

唯有耶和华锻炼人心。

作恶的人留心听邪恶的话;

说谎的人侧耳听攻击人的话。

嘲笑穷人的就是辱骂造他的主;

幸灾乐祸的必难免受惩罚。

儿孙是老人的冠冕,

父亲是儿女的荣耀。

愚顽人说佳美的话是不相称的,

何况尊贵的人说虚谎的话呢!

在馈送的人看来,贿赂有如灵符(“灵符”原文作“恩惠宝石”);

无论他到哪里,都必顺利。

遮掩别人过犯的,得到人的喜爱;

屡次提起别人过错的,离间亲密的朋友。

10 对聪明人说一句责备的话,

胜过责打愚昧人一百下。

11 悖逆的人只求恶事,

必有残忍的使者奉派去对付他。

12 宁愿遇见失掉幼子的母熊,

也不愿遇见正在行愚妄事的愚昧人。

13 以恶报善的,

灾祸必不离开他的家。

14 纷争的开始,如同决堤的水;

所以在争执发生以前,就要制止。

15 宣判恶人为义,裁定义人有罪,

二者都是耶和华所厌恶的。

16 愚昧人既是无知,

为甚么手里拿着价银要买智慧呢?

17 朋友常显爱心,

兄弟为患难而生。

18 为邻舍击掌作保证人的,

是无知的人。

19 喜爱争竞的就是喜爱过犯;

把家门建高的自取灭亡。

20 心存欺诈的得不着益处;

舌头搬弄是非的必陷在祸患中。

21 生下愚昧的儿子,使父亲忧愁;

愚顽人的父亲毫无喜乐。

22 心里喜乐就是良药;

心灵忧郁使骨头枯干。

23 恶人暗中(“暗中”原文作“从怀里”)接受贿赂,

为要歪曲公正。

24 聪明人面前有智慧,

愚昧人却眼望地极。

25 愚昧的儿子使父亲愁烦,

使母亲痛苦。

26 惩罚义人,已是不当;

击打正直的官长,更是不妥。

27 有知识的约束自己的言语;

聪明人心平气和。

28 愚妄人默不作声,也算是智慧;

闭口不言,也算是聪明。

17 Mejor es un bocado seco, y en paz,

Que casa de contiendas llena de provisiones.

El siervo prudente se enseñoreará del hijo que deshonra,

Y con los hermanos compartirá la herencia.

El crisol para la plata, y la hornaza para el oro;

Pero Jehová prueba los corazones.

El malo está atento al labio inicuo;

Y el mentiroso escucha la lengua detractora.

El que escarnece al pobre afrenta a su Hacedor;

Y el que se alegra de la calamidad no quedará sin castigo.

Corona de los viejos son los nietos,

Y la honra de los hijos, sus padres.

No conviene al necio la altilocuencia;

¡Cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!

Piedra preciosa es el soborno para el que lo practica;

Adondequiera que se vuelve, halla prosperidad.

El que cubre la falta busca amistad;

Mas el que la divulga, aparta al amigo.

10 La reprensión aprovecha al entendido,

Más que cien azotes al necio.

11 El rebelde no busca sino el mal,

Y mensajero cruel será enviado contra él.

12 Mejor es encontrarse con una osa a la cual han robado sus cachorros,

Que con un fatuo en su necedad.

13 El que da mal por bien,

No se apartará el mal de su casa.

14 El que comienza la discordia es como quien suelta las aguas;

Deja, pues, la contienda, antes que se enrede.

15 El que justifica al impío, y el que condena al justo,

Ambos son igualmente abominación a Jehová.

16 ¿De qué sirve el precio en la mano del necio para comprar sabiduría,

No teniendo entendimiento?

17 En todo tiempo ama el amigo,

Y es como un hermano en tiempo de angustia.

18 El hombre falto de entendimiento presta fianzas,

Y sale por fiador en presencia de su amigo.

19 El que ama la disputa, ama la transgresión;

Y el que abre demasiado la puerta busca su ruina.

20 El perverso de corazón nunca hallará el bien,

Y el que revuelve con su lengua caerá en el mal.

21 El que engendra al insensato, para su tristeza lo engendra;

Y el padre del necio no se alegrará.

22 El corazón alegre constituye buen remedio;

Mas el espíritu triste seca los huesos.

23 El impío toma soborno del seno

Para pervertir las sendas de la justicia.

24 En el rostro del entendido aparece la sabiduría;

Mas los ojos del necio vagan hasta el extremo de la tierra.

25 El hijo necio es pesadumbre de su padre,

Y amargura a la que lo dio a luz.

26 Ciertamente no es bueno condenar al justo,

Ni herir a los nobles que hacen lo recto.

27 El que ahorra sus palabras tiene sabiduría;

De espíritu prudente es el hombre entendido.

28 Aun el necio, cuando calla, es contado por sabio;

El que cierra sus labios es entendido.