16 心中的策划在于人,
    应对之言来自耶和华。
人看自己的行为都纯全,
    但是耶和华却衡量人心。
把你的事交托耶和华,
    你的计划必实现。
耶和华所造的万物各有其用,
    连恶人也是为灾难之日所造。
耶和华厌恶心骄气傲者,
    他们必逃不过祂的责罚。
慈爱和忠信可让罪恶得赎,
    敬畏耶和华使人远离罪恶。
人所行的若蒙耶和华喜悦,
    耶和华必使仇敌与他和好。
财物虽少但行事公义,
    胜过家财万贯却不公义。
人心中筹划自己的道路,
    但耶和华决定他的脚步。
10 王口中有上帝的话,
    断案时必无差错。
11 公道的秤与天平属于耶和华,
    袋中一切的砝码由祂制定。
12 君王憎恨恶行,
    因王位靠公义而立。
13 王喜爱公义的言词,
    器重说话正直的人。
14 王的烈怒如死亡使者,
    然而智者能平息王怒。
15 王的笑容带给人生命,
    他的恩惠像春雨之云。
16 得智慧胜过得黄金,
    获悟性胜过获白银。
17 正直人的大道远离罪恶,
    坚守正道的保全性命。
18 骄横是沦亡的前奏,
    狂傲是败落的预兆。
19 宁可谦卑地与贫寒人相处,
    也不跟狂傲人共享战利品。
20 听从训言的人受益匪浅,
    信靠耶和华的人蒙祝福。
21 智者以明辨著称,
    甜言能说服人心。
22 智慧是智者的生命泉,
    愚昧为愚人带来惩罚。
23 智者三思而后言,
    其言使人长见识。
24 良言如蜜,
    使人心灵甘甜、身体康健。
25 有一条路看似正确,
    最终却通向死亡。
26 工人的胃口促他工作,
    口腹之需是他的动力。
27 不务正业的人图谋恶事,
    他的口舌如烈焰般危险。
28 邪僻的人散播纷争,
    造谣的人破坏友情。
29 残暴之徒引诱邻舍走入歧途。
30 恶人眯起眼睛图谋不轨,
    歹徒咬着嘴唇策划恶事。
31 白发是荣耀的冠冕,
    行为公义方能得到。
32 不轻易发怒者胜过勇士,
    能自我控制胜过攻陷城池。
33 人可以摇签求问,
    但耶和华决定一切。

Mukama Agera Ekkubo ly’Omuntu

16 (A)Omuntu ateekateeka by’ayagala okukola mu mutima gwe,
    Naye okuddamu kuva eri Mukama.

(B)Amakubo g’omuntu gonna gaba matuufu mu maaso ge ye,
    naye Mukama y’apima ebigendererwa.

(C)Emirimu gyo gyonna gikwasenga Mukama,
    naye anaatuukirizanga entegeka zo.

(D)Mukama buli kimu akikola ng’alina ekigendererwa,
    n’abakozi b’ebibi y’abakolera olunaku lwe batuukibwako ebizibu.

(E)Buli muntu alina omutima ogw’amalala wa muzizo eri Mukama;
    weewaawo talirema kubonerezebwa.

(F)Olw’okwagala n’olw’obwesigwa, ekibi kisasulibwa,
    n’okutya Mukama kuleetera omuntu okwewala okukola ebibi.

Amakubo g’omuntu bwe gaba gasanyusa Mukama,
    aleetera abalabe b’omuntu oyo okubeera naye mu mirembe.

(G)Akatono akafune mu butuukirivu,
    kasinga obugagga obungi obufune mu bukyamu.

(H)Omutima gw’omuntu guteekateeka ekkubo lye,
    naye Mukama y’aluŋŋamya bw’anaatambula.

10 Kabaka ky’ayogera kiba ng’ekiva eri Katonda,
    n’akamwa ke tekasaanye kwogera bitali bya bwenkanya.

11 (I)Ebipimo ne minzaani ebituufu bya Mukama,
    ebipimo byonna ebikozesebwa y’abikola.

12 (J)Kya muzizo bakabaka okukola ebibi,
    kubanga entebe ye ey’obwakabaka enywezebwa butuukirivu.

13 (K)Akamwa akogera eby’amazima bakabaka ke basanyukira,
    era baagala oyo ayogera amazima.

14 (L)Obusungu bwa kabaka buli ng’ababaka abaleese okufa,
    omusajja ow’amagezi alibukkakkanya.

15 (M)Kabaka bw’asanyuka kireeta obulamu;
    n’okuganza kwe, kuli nga ekire eky’enkuba[a] mu biseera ebya ttoggo.

16 (N)Okufuna amagezi nga kusinga nnyo okufuna zaabu,
    era n’okufuna okutegeera kikira ffeeza!

17 Ekkubo ly’abagolokofu kwe kwewala ebibi,
    n’oyo eyeekuuma mu kutambula kwe, awonya emmeeme ye.

18 (O)Amalala gakulembera okuzikirira,
    n’omwoyo ogwegulumiza gukulembera ekigwo.

19 Okubeera n’omwoyo ogwetoowaza era n’okubeera n’abaavu,
    kisinga okugabana omunyago n’ab’amalala.

20 (P)Oyo assaayo omwoyo ku kuyigirizibwa alikulaakulana,
    era alina omukisa oyo eyeesiga Mukama.

21 (Q)Abalina emitima egy’amagezi baliyitibwa bategeevu,
    n’enjogera ennungi eyongera okuyamba okutegeera.

22 (R)Amagezi nsulo ya bulamu eri oyo agalina,
    naye obusirusiru buleetera abasirusiru okubonerezebwa.

23 Omutima gw’omuntu ow’amagezi gumuwa enjogera ennungi,
    era akamwa ke kayigiriza abalala.

24 (S)Ebigambo ebirungi biri ng’ebisenge by’omubisi gw’enjuki,
    biwoomera emmeeme, ne biwonya n’amagumba.

25 (T)Wabaawo ekkubo erirabika ng’ettuufu eri omuntu,
    naye ku nkomerero limutuusa mu kufa.

26 Okwagala okulya kuleetera omuntu okukola n’amaanyi,
    kubanga enjala emukubiriza okweyongera okukola.

27 (U)Omuntu omusirusiru ategeka okukola ebitali bya butuukirivu,
    era n’ebigambo bye, biri ng’omuliro ogwokya ennyo.

28 (V)Omuntu omubambaavu asiikuula entalo,
    n’ow’olugambo ayawukanya ab’omukwano enfirabulago.

29 (W)Omuntu omukyamu asendasenda muliraanwa we
    n’amutwala mu kkubo eritali ttuufu.

30 Omuntu atemya ku liiso ateekateeka kwonoona,
    n’oyo asongoza emimwa ategeka kukola bitali birungi.

31 (X)Omutwe ogw’envi ngule ya kitiibwa,
    gufunibwa abo abatambulira mu bulamu obutuukirivu.

32 Omuntu omugumiikiriza asinga omutabaazi,
    n’oyo afuga obusungu bwe akira awamba ekibuga.

33 (Y)Akalulu kayinza okukubibwa,
    naye okusalawo kwa byonna kuva eri Mukama.

Footnotes

  1. 16:15 Ekire ky’enkuba mu biseera ebya ttoggo etegeeza kujimuka, era kabonero ka kukulaakulana na ssanyu

16 心中的策劃在於人,
    應對之言來自耶和華。
人看自己的行為都純全,
    但是耶和華卻衡量人心。
把你的事交托耶和華,
    你的計劃必實現。
耶和華所造的萬物各有其用,
    連惡人也是為災難之日所造。
耶和華厭惡心驕氣傲者,
    他們必逃不過祂的責罰。
慈愛和忠信可讓罪惡得贖,
    敬畏耶和華使人遠離罪惡。
人所行的若蒙耶和華喜悅,
    耶和華必使仇敵與他和好。
財物雖少但行事公義,
    勝過家財萬貫卻不公義。
人心中籌畫自己的道路,
    但耶和華決定他的腳步。
10 王口中有上帝的話,
    斷案時必無差錯。
11 公道的秤與天平屬於耶和華,
    袋中一切的法碼由祂制定。
12 君王憎恨惡行,
    因王位靠公義而立。
13 王喜愛公義的言詞,
    器重說話正直的人。
14 王的烈怒如死亡使者,
    然而智者能平息王怒。
15 王的笑容帶給人生命,
    他的恩惠像春雨之雲。
16 得智慧勝過得黃金,
    獲悟性勝過獲白銀。
17 正直人的大道遠離罪惡,
    堅守正道的保全性命。
18 驕橫是淪亡的前奏,
    狂傲是敗落的預兆。
19 寧可謙卑地與貧寒人相處,
    也不跟狂傲人共享戰利品。
20 聽從訓言的人受益匪淺,
    信靠耶和華的人蒙祝福。
21 智者以明辨著稱,
    甜言能說服人心。
22 智慧是智者的生命泉,
    愚昧為愚人帶來懲罰。
23 智者三思而後言,
    其言使人長見識。
24 良言如蜜,
    使人心靈甘甜、身體康健。
25 有一條路看似正確,
    最終卻通向死亡。
26 工人的胃口促他工作,
    口腹之需是他的動力。
27 不務正業的人圖謀惡事,
    他的口舌如烈焰般危險。
28 邪僻的人散播紛爭,
    造謠的人破壞友情。
29 殘暴之徒引誘鄰舍走入歧途。
30 惡人眯起眼睛圖謀不軌,
    歹徒咬著嘴唇策劃惡事。
31 白髮是榮耀的冠冕,
    行為公義方能得到。
32 不輕易發怒者勝過勇士,
    能自我控制勝過攻陷城池。
33 人可以搖籤求問,
    但耶和華決定一切。