Add parallel Print Page Options

13 智慧之子听父亲的训诲;
傲慢人不听责备。
人因口所结的果实,必享美福;
奸诈人却意图残暴。
谨慎守口的,得保生命;
大张嘴唇的,必致败亡。
懒惰的人奢求,却无所得;
殷勤的人必然丰裕。
义人恨恶谎言;
恶人可憎可耻。
行为纯正的,有公义保护;
犯罪的,被罪恶倾覆。
假冒富足的,一无所有;
装作穷乏的,多有财物。
财富可作人的生命赎价;
穷乏人却听不见威吓的话。
义人的光使人欢喜[a]
恶人的灯要熄灭。
10 骄傲挑启纷争;
听劝言却有智慧。
11 不劳而获之财[b]必减少;
逐渐积蓄的必增多。
12 盼望迟延,令人心忧;
愿望实现,就是得到生命树。
13 藐视训言的,自取灭亡;
敬畏诫命的,必得善报。
14 智慧人的教诲是生命的泉源,
使人避开死亡的圈套。
15 美好的见识使人得宠;
奸诈人的道路恒久奸诈[c]
16 通达人都凭知识行事;
愚昧人张扬自己的愚昧。
17 邪恶的使者必陷入祸患;
忠信的使臣带来医治。
18 弃绝管教的,必贫穷受辱;
领受责备的,必享尊荣。
19 愿望实现,心觉甘甜;
远离恶事,为愚昧人所憎恶。
20 与智慧人同行的,必得智慧;
和愚昧人作伴的,必受亏损。
21 祸患追赶罪人;
义人却得善报。
22 善人给子孙遗留产业;
罪人积财却归义人。
23 穷乏人开垦的地虽多产粮食,
却因不公而被夺走。
24 不忍用杖打儿子的,是恨恶他;
疼爱儿子的,勤加管教。
25 义人吃喝食欲满足;
恶人肚腹却是缺乏。

Footnotes

  1. 13.9 “使人欢喜”:原文另译“明亮”。
  2. 13.11 “不劳而获之财”:七十士译本是“暴发的不义之财”。
  3. 13.15 “恒久奸诈”:原文是“恒久”。
'箴 言 13 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

13 智慧兒聽從父訓,
    嘲諷者不聽責備。
口出良言嚐善果,
    奸徒貪行殘暴事[a]
說話謹慎,可保性命;
    口無遮攔,自取滅亡。
懶惰人空有幻想,
    勤快人心想事成。
義人憎惡虛謊,
    惡人行事可恥。
公義守衛正直的人,
    邪惡傾覆犯罪之徒。
有人強充富有,
    其實身無分文;
    有人假裝貧窮,
    卻是腰纏萬貫。
富人用財富贖命,
    窮人卻免受驚嚇。
義人的光燦爛,
    惡人的燈熄滅。
10 自高自大招惹紛爭,
    虛心受教才是睿智。
11 不義之財必耗盡,
    勤儉積蓄財富增。
12 盼望無期,使人憂傷;
    夙願得償,帶來生機[b]
13 蔑視訓言,自招滅亡;
    敬畏誡命,必得賞賜。
14 智者的訓言是生命之泉,
    可使人避開死亡的網羅。
15 睿智使人蒙恩惠,
    奸徒之路通滅亡。
16 明哲知而後行,
    愚人炫耀愚昧。
17 奸惡的使者陷入災禍,
    忠誠的使者帶來醫治。
18 不受管教的貧窮羞愧,
    接受責備的受到尊崇。
19 願望實現使心甘甜,
    遠離惡事為愚人憎惡。
20 與智者同行必得智慧,
    與愚人結伴必受虧損。
21 禍患追趕罪人,
    義人必得善報。
22 善人為子孫留下產業,
    罪人給義人積聚財富。
23 窮人的田地出產豐富,
    因不公而被搶掠一空。
24 不用杖管教兒女是憎惡他們,
    疼愛兒女的隨時管教他們。
25 義人豐衣足食,
    惡人食不果腹。

Footnotes

  1. 13·2 奸徒貪行殘暴事」或譯「奸徒必飽受虐待」。
  2. 13·12 帶來生機」希伯來文是「使人像棵生命樹」。