Add parallel Print Page Options

11 詭詐的天平為耶和華所憎惡;
公平的法碼為他所喜悅。
驕傲來,羞恥也來;
謙遜人卻有智慧。
正直人的純正必引導自己;
奸詐人的邪惡必毀滅自己。
遭怒的日子錢財無益;
惟有公義能救人脫離死亡。
完全人的義修平自己的路;
但惡人必因自己的惡跌倒。
正直人的義必拯救自己;
奸詐人必被自己的慾望纏住。
惡人一死,他的指望就滅絕;
罪人的盼望也必滅絕。
義人得脫離患難,
有惡人來代替他。
不虔敬的人用口敗壞鄰舍;
義人卻因知識得救。
10 義人享福,全城喜樂;
惡人滅亡,人人歡呼。
11 因正直人的祝福,城必升高;
因邪惡人的口,它必傾覆。
12 藐視鄰舍的,便是無知;
聰明人卻靜默不言。
13 到處傳話的,洩漏機密;
內心老實的,保守祕密。
14 無智謀,民就敗落;
謀士多,就必得勝。
15 為陌生人擔保的,必受虧損;
恨惡擊掌的,卻得安穩。
16 恩慈的婦女得尊榮;
強壯的男子得財富。
17 仁慈的人善待自己;
殘忍的人擾害己身。
18 惡人做事,得虛幻的報酬;
撒公義種子的,得實在的報償。
19 真正行義的,必得生命;
追求邪惡的,必致死亡。
20 心中歪曲的,為耶和華所憎惡;
行為正直的,為他所喜悅。
21 擊掌保證,惡人難免受罰;
義人的後裔必得拯救。
22 婦女美貌而無見識,
如同金環戴在豬鼻上。
23 義人的心願盡是好的;
惡人的指望卻帶來憤怒。
24 有施捨的,錢財增添;
吝惜過度,反致窮乏。
25 慷慨待人,必然豐裕;
滋潤人的,連自己也得滋潤。
26 屯糧不賣的,百姓必詛咒他;
願意出售的,祝福臨到頭上。
27 懇切求善的,就求得恩寵;
但那求惡的,惡必臨到他。
28 倚靠財富的,自己必跌倒;
義人必興旺如綠葉。
29 擾害己家的,必承受虛空[a]
愚妄人作心中有智慧者的僕人。
30 義人的果實是生命樹;
智慧人必能得人。
31 看哪,義人在地上尚且受報,
何況惡人和罪人呢?

Footnotes

  1. 11.29 「虛空」:原文是「風」。

11 The Lord detests dishonest scales,(A)
    but accurate weights find favor with him.(B)

When pride comes, then comes disgrace,(C)
    but with humility comes wisdom.(D)

The integrity of the upright guides them,
    but the unfaithful are destroyed by their duplicity.(E)

Wealth(F) is worthless in the day of wrath,(G)
    but righteousness delivers from death.(H)

The righteousness of the blameless makes their paths straight,(I)
    but the wicked are brought down by their own wickedness.(J)

The righteousness of the upright delivers them,
    but the unfaithful are trapped by evil desires.(K)

Hopes placed in mortals die with them;(L)
    all the promise of[a] their power comes to nothing.(M)

The righteous person is rescued from trouble,
    and it falls on the wicked instead.(N)

With their mouths the godless destroy their neighbors,
    but through knowledge the righteous escape.(O)

10 When the righteous prosper, the city rejoices;(P)
    when the wicked perish, there are shouts of joy.(Q)

11 Through the blessing of the upright a city is exalted,(R)
    but by the mouth of the wicked it is destroyed.(S)

12 Whoever derides their neighbor has no sense,(T)
    but the one who has understanding holds their tongue.(U)

13 A gossip betrays a confidence,(V)
    but a trustworthy person keeps a secret.(W)

14 For lack of guidance a nation falls,(X)
    but victory is won through many advisers.(Y)

15 Whoever puts up security(Z) for a stranger will surely suffer,
    but whoever refuses to shake hands in pledge is safe.(AA)

16 A kindhearted woman gains honor,(AB)
    but ruthless men gain only wealth.

17 Those who are kind benefit themselves,
    but the cruel bring ruin on themselves.

18 A wicked person earns deceptive wages,
    but the one who sows righteousness reaps a sure reward.(AC)

19 Truly the righteous attain life,(AD)
    but whoever pursues evil finds death.(AE)

20 The Lord detests those whose hearts are perverse,(AF)
    but he delights(AG) in those whose ways are blameless.(AH)

21 Be sure of this: The wicked will not go unpunished,
    but those who are righteous will go free.(AI)

22 Like a gold ring in a pig’s snout
    is a beautiful woman who shows no discretion.

23 The desire of the righteous ends only in good,
    but the hope of the wicked only in wrath.

24 One person gives freely, yet gains even more;
    another withholds unduly, but comes to poverty.

25 A generous(AJ) person will prosper;
    whoever refreshes others will be refreshed.(AK)

26 People curse the one who hoards grain,
    but they pray God’s blessing on the one who is willing to sell.

27 Whoever seeks good finds favor,
    but evil comes to one who searches for it.(AL)

28 Those who trust in their riches will fall,(AM)
    but the righteous will thrive like a green leaf.(AN)

29 Whoever brings ruin on their family will inherit only wind,
    and the fool will be servant to the wise.(AO)

30 The fruit of the righteous is a tree of life,(AP)
    and the one who is wise saves lives.

31 If the righteous receive their due(AQ) on earth,
    how much more the ungodly and the sinner!

Footnotes

  1. Proverbs 11:7 Two Hebrew manuscripts; most Hebrew manuscripts, Vulgate, Syriac and Targum When the wicked die, their hope perishes; / all they expected from