申命记 28:1-14
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
遵守诫命蒙祝福
28 “你们若全心顺服你们的上帝耶和华,谨遵祂今天借我吩咐你们的一切诫命,祂必使你们超越天下万国。 2 你们若听从你们的上帝耶和华的话,以下的福气必临到你们,追随你们。
3 “无论你们住在城里还是乡村,都必蒙福。
4 “你们必子孙昌盛,五谷丰登,牛羊成群。
5 “你们的篮子和揉面盆都必蒙福。
6 “你们必出入平安。
7 “耶和华必使来犯之敌败在你们面前、溃不成军、四散逃命。
8 “耶和华必使你们凡事蒙福、五谷满仓。你们的上帝耶和华必在祂赐给你们的土地上赐福你们。
9 “你们若遵守你们上帝耶和华的诫命,遵行祂的旨意,祂必按自己的誓言使你们成为祂圣洁的子民。 10 天下万民将看出你们是耶和华的子民,并惧怕你们。
11 “在耶和华向你们祖先起誓要赐给你们的土地上,祂必使你们子孙昌盛、牛羊成群、五谷丰登。 12 耶和华要为你们打开天上美好的仓库,使你们风调雨顺、凡事蒙福。你们必借贷给多国,却无需向别国借贷。 13-14 你们若听从你们的上帝耶和华借我今天吩咐你们的诫命,谨慎遵行,毫不偏离,也不随从、供奉别的神明,祂必使你们做首不做尾,居上不居下。
Read full chapter
申命記 28:1-14
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
遵守誡命蒙祝福
28 「你們若全心順服你們的上帝耶和華,謹遵祂今天藉我吩咐你們的一切誡命,祂必使你們超越天下萬國。 2 你們若聽從你們的上帝耶和華的話,以下的福氣必臨到你們,追隨你們。
3 「無論你們住在城裡還是鄉村,都必蒙福。
4 「你們必子孫昌盛,五穀豐登,牛羊成群。
5 「你們的籃子和揉麵盆都必蒙福。
6 「你們必出入平安。
7 「耶和華必使來犯之敵敗在你們面前、潰不成軍、四散逃命。
8 「耶和華必使你們凡事蒙福、五穀滿倉。你們的上帝耶和華必在祂賜給你們的土地上賜福你們。
9 「你們若遵守你們上帝耶和華的誡命,遵行祂的旨意,祂必按自己的誓言使你們成為祂聖潔的子民。 10 天下萬民將看出你們是耶和華的子民,並懼怕你們。
11 「在耶和華向你們祖先起誓要賜給你們的土地上,祂必使你們子孫昌盛、牛羊成群、五穀豐登。 12 耶和華要為你們打開天上美好的倉庫,使你們風調雨順、凡事蒙福。你們必借貸給多國,卻無需向別國借貸。 13-14 你們若聽從你們的上帝耶和華藉我今天吩咐你們的誡命,謹慎遵行,毫不偏離,也不隨從、供奉別的神明,祂必使你們做首不做尾,居上不居下。
Read full chapter
Deuteronomy 28:1-14
New International Version
Blessings for Obedience
28 If you fully obey the Lord your God and carefully follow(A) all his commands(B) I give you today, the Lord your God will set you high above all the nations on earth.(C) 2 All these blessings will come on you(D) and accompany you if you obey the Lord your God:
3 You will be blessed(E) in the city and blessed in the country.(F)
4 The fruit of your womb will be blessed, and the crops of your land and the young of your livestock—the calves of your herds and the lambs of your flocks.(G)
5 Your basket and your kneading trough will be blessed.
6 You will be blessed when you come in and blessed when you go out.(H)
7 The Lord will grant that the enemies(I) who rise up against you will be defeated before you. They will come at you from one direction but flee from you in seven.(J)
8 The Lord will send a blessing on your barns and on everything you put your hand to. The Lord your God will bless(K) you in the land he is giving you.
9 The Lord will establish you as his holy people,(L) as he promised you on oath, if you keep the commands(M) of the Lord your God and walk in obedience to him. 10 Then all the peoples on earth will see that you are called by the name(N) of the Lord, and they will fear you. 11 The Lord will grant you abundant prosperity—in the fruit of your womb, the young of your livestock(O) and the crops of your ground—in the land he swore to your ancestors to give you.(P)
12 The Lord will open the heavens, the storehouse(Q) of his bounty,(R) to send rain(S) on your land in season and to bless(T) all the work of your hands. You will lend to many nations but will borrow from none.(U) 13 The Lord will make you the head, not the tail. If you pay attention to the commands of the Lord your God that I give you this day and carefully follow(V) them, you will always be at the top, never at the bottom.(W) 14 Do not turn aside from any of the commands I give you today, to the right or to the left,(X) following other gods and serving them.
Deuteronomy 28:1-14
King James Version
28 And it shall come to pass, if thou shalt hearken diligently unto the voice of the Lord thy God, to observe and to do all his commandments which I command thee this day, that the Lord thy God will set thee on high above all nations of the earth:
2 And all these blessings shall come on thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of the Lord thy God.
3 Blessed shalt thou be in the city, and blessed shalt thou be in the field.
4 Blessed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, and the fruit of thy cattle, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep.
5 Blessed shall be thy basket and thy store.
6 Blessed shalt thou be when thou comest in, and blessed shalt thou be when thou goest out.
7 The Lord shall cause thine enemies that rise up against thee to be smitten before thy face: they shall come out against thee one way, and flee before thee seven ways.
8 The Lord shall command the blessing upon thee in thy storehouses, and in all that thou settest thine hand unto; and he shall bless thee in the land which the Lord thy God giveth thee.
9 The Lord shall establish thee an holy people unto himself, as he hath sworn unto thee, if thou shalt keep the commandments of the Lord thy God, and walk in his ways.
10 And all people of the earth shall see that thou art called by the name of the Lord; and they shall be afraid of thee.
11 And the Lord shall make thee plenteous in goods, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy ground, in the land which the Lord sware unto thy fathers to give thee.
12 The Lord shall open unto thee his good treasure, the heaven to give the rain unto thy land in his season, and to bless all the work of thine hand: and thou shalt lend unto many nations, and thou shalt not borrow.
13 And the Lord shall make thee the head, and not the tail; and thou shalt be above only, and thou shalt not be beneath; if that thou hearken unto the commandments of the Lord thy God, which I command thee this day, to observe and to do them:
14 And thou shalt not go aside from any of the words which I command thee this day, to the right hand, or to the left, to go after other gods to serve them.
Read full chapter
申命记 28:1-14
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
遵守诫命蒙祝福
28 “你们若全心顺服你们的上帝耶和华,谨遵祂今天借我吩咐你们的一切诫命,祂必使你们超越天下万国。 2 你们若听从你们的上帝耶和华的话,以下的福气必临到你们,追随你们。
3 “无论你们住在城里还是乡村,都必蒙福。
4 “你们必子孙昌盛,五谷丰登,牛羊成群。
5 “你们的篮子和揉面盆都必蒙福。
6 “你们必出入平安。
7 “耶和华必使来犯之敌败在你们面前、溃不成军、四散逃命。
8 “耶和华必使你们凡事蒙福、五谷满仓。你们的上帝耶和华必在祂赐给你们的土地上赐福你们。
9 “你们若遵守你们上帝耶和华的诫命,遵行祂的旨意,祂必按自己的誓言使你们成为祂圣洁的子民。 10 天下万民将看出你们是耶和华的子民,并惧怕你们。
11 “在耶和华向你们祖先起誓要赐给你们的土地上,祂必使你们子孙昌盛、牛羊成群、五谷丰登。 12 耶和华要为你们打开天上美好的仓库,使你们风调雨顺、凡事蒙福。你们必借贷给多国,却无需向别国借贷。 13-14 你们若听从你们的上帝耶和华借我今天吩咐你们的诫命,谨慎遵行,毫不偏离,也不随从、供奉别的神明,祂必使你们做首不做尾,居上不居下。
Read full chapter
申命記 28:1-14
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
遵守誡命蒙祝福
28 「你們若全心順服你們的上帝耶和華,謹遵祂今天藉我吩咐你們的一切誡命,祂必使你們超越天下萬國。 2 你們若聽從你們的上帝耶和華的話,以下的福氣必臨到你們,追隨你們。
3 「無論你們住在城裡還是鄉村,都必蒙福。
4 「你們必子孫昌盛,五穀豐登,牛羊成群。
5 「你們的籃子和揉麵盆都必蒙福。
6 「你們必出入平安。
7 「耶和華必使來犯之敵敗在你們面前、潰不成軍、四散逃命。
8 「耶和華必使你們凡事蒙福、五穀滿倉。你們的上帝耶和華必在祂賜給你們的土地上賜福你們。
9 「你們若遵守你們上帝耶和華的誡命,遵行祂的旨意,祂必按自己的誓言使你們成為祂聖潔的子民。 10 天下萬民將看出你們是耶和華的子民,並懼怕你們。
11 「在耶和華向你們祖先起誓要賜給你們的土地上,祂必使你們子孫昌盛、牛羊成群、五穀豐登。 12 耶和華要為你們打開天上美好的倉庫,使你們風調雨順、凡事蒙福。你們必借貸給多國,卻無需向別國借貸。 13-14 你們若聽從你們的上帝耶和華藉我今天吩咐你們的誡命,謹慎遵行,毫不偏離,也不隨從、供奉別的神明,祂必使你們做首不做尾,居上不居下。
Read full chapter
Deuteronomy 28:1-14
New International Version
Blessings for Obedience
28 If you fully obey the Lord your God and carefully follow(A) all his commands(B) I give you today, the Lord your God will set you high above all the nations on earth.(C) 2 All these blessings will come on you(D) and accompany you if you obey the Lord your God:
3 You will be blessed(E) in the city and blessed in the country.(F)
4 The fruit of your womb will be blessed, and the crops of your land and the young of your livestock—the calves of your herds and the lambs of your flocks.(G)
5 Your basket and your kneading trough will be blessed.
6 You will be blessed when you come in and blessed when you go out.(H)
7 The Lord will grant that the enemies(I) who rise up against you will be defeated before you. They will come at you from one direction but flee from you in seven.(J)
8 The Lord will send a blessing on your barns and on everything you put your hand to. The Lord your God will bless(K) you in the land he is giving you.
9 The Lord will establish you as his holy people,(L) as he promised you on oath, if you keep the commands(M) of the Lord your God and walk in obedience to him. 10 Then all the peoples on earth will see that you are called by the name(N) of the Lord, and they will fear you. 11 The Lord will grant you abundant prosperity—in the fruit of your womb, the young of your livestock(O) and the crops of your ground—in the land he swore to your ancestors to give you.(P)
12 The Lord will open the heavens, the storehouse(Q) of his bounty,(R) to send rain(S) on your land in season and to bless(T) all the work of your hands. You will lend to many nations but will borrow from none.(U) 13 The Lord will make you the head, not the tail. If you pay attention to the commands of the Lord your God that I give you this day and carefully follow(V) them, you will always be at the top, never at the bottom.(W) 14 Do not turn aside from any of the commands I give you today, to the right or to the left,(X) following other gods and serving them.
Deuteronomy 28:1-14
King James Version
28 And it shall come to pass, if thou shalt hearken diligently unto the voice of the Lord thy God, to observe and to do all his commandments which I command thee this day, that the Lord thy God will set thee on high above all nations of the earth:
2 And all these blessings shall come on thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of the Lord thy God.
3 Blessed shalt thou be in the city, and blessed shalt thou be in the field.
4 Blessed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, and the fruit of thy cattle, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep.
5 Blessed shall be thy basket and thy store.
6 Blessed shalt thou be when thou comest in, and blessed shalt thou be when thou goest out.
7 The Lord shall cause thine enemies that rise up against thee to be smitten before thy face: they shall come out against thee one way, and flee before thee seven ways.
8 The Lord shall command the blessing upon thee in thy storehouses, and in all that thou settest thine hand unto; and he shall bless thee in the land which the Lord thy God giveth thee.
9 The Lord shall establish thee an holy people unto himself, as he hath sworn unto thee, if thou shalt keep the commandments of the Lord thy God, and walk in his ways.
10 And all people of the earth shall see that thou art called by the name of the Lord; and they shall be afraid of thee.
11 And the Lord shall make thee plenteous in goods, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy ground, in the land which the Lord sware unto thy fathers to give thee.
12 The Lord shall open unto thee his good treasure, the heaven to give the rain unto thy land in his season, and to bless all the work of thine hand: and thou shalt lend unto many nations, and thou shalt not borrow.
13 And the Lord shall make thee the head, and not the tail; and thou shalt be above only, and thou shalt not be beneath; if that thou hearken unto the commandments of the Lord thy God, which I command thee this day, to observe and to do them:
14 And thou shalt not go aside from any of the words which I command thee this day, to the right hand, or to the left, to go after other gods to serve them.
Read full chapterChinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.