Add parallel Print Page Options

奉献初熟的土产

26 “你进去得了耶和华—你 神所赐你为业的地,并且居住在那里的时候, 就要从耶和华—你 神所赐你的地上,将收成的各种初熟土产取一些来,盛在筐子里,带到那里,耶和华—你 神选择作为他名居所的地方, 到当时的祭司那里,对他说:‘我今日向耶和华—你的 神宣认,我已来到耶和华向我们列祖起誓要赐给我们的地。’ 祭司就从你手里把筐子接过来,供在耶和华—你 神的祭坛前。 你要在耶和华—你 神面前告白说:‘我的祖先原是一个流亡的亚兰人,带着稀少的人丁下到埃及寄居。在那里,他却成了又大又强、人数众多的国。 埃及人恶待我们,迫害我们,将苦工加在我们身上。 于是我们哀求耶和华我们列祖的 神。耶和华听见我们的声音,看见我们所受的困苦、劳役和欺压, 耶和华就用大能的手和伸出来的膀臂,以及大而可畏的事和神迹奇事,领我们出了埃及 将我们领进这地方,把这流奶与蜜之地赐给我们。 10 耶和华啊,看哪,现在我把你所赐我地上初熟的土产供上。’随后你要把筐子供在耶和华—你 神面前,向耶和华—你的 神下拜。 11 你和利未人,以及在你中间寄居的,要因耶和华—你 神所赐你和你家的一切福分欢乐。

12 “每逢第三年,就是捐十分之一的那年,你从你一切土产中取了十分之一,要分给利未人、寄居的、孤儿和寡妇,使他们在你的城镇中可以吃得饱足。 13 你又要在耶和华—你 神面前说:‘我已将圣物从家里拿出来,给了利未人、寄居的、孤儿和寡妇,是遵照你吩咐我的一切命令。你的命令,我没有违背,也没有忘记。 14 我守丧的时候,没有吃这圣物,不洁净的时候,也没有拿出来,又没有把它献给死人。我听从了耶和华—我 神的话,都照你一切所吩咐的做了。 15 求你从天上,从你的圣所垂看,赐福给你的百姓以色列和你向我们列祖起誓所赐给我们的这片土地,就是流奶与蜜之地。’”

作神圣的子民

16 “耶和华—你的 神今日吩咐你遵行这些律例典章,所以你要尽心尽性谨守遵行。 17 你今日宣认耶和华为你的 神,承诺遵行他的道,谨守他的律例、诫命、典章,听从他的话。 18 耶和华今日照他所应许你的,也认你为他宝贵的子民,叫你谨守他的一切诫命, 19 要使你得称赞、美名、尊荣,超乎他所造的万国之上,并且照他所应许的,使你归耶和华—你的 神为神圣的子民。”

26 “And it shall be, when thou art come in unto the land which the Lord thy God giveth thee for an inheritance, and possessest it and dwellest therein,

that thou shalt take of the first of all the fruit of the earth, which thou shalt bring from thy land that the Lord thy God giveth thee, and shalt put it in a basket and shalt go unto the place which the Lord thy God shall choose to place His name there.

And thou shalt go unto the priest who shall be in those days, and say unto him, ‘I profess this day unto the Lord thy God, that I have come unto the country which the Lord swore unto our fathers to give us.’

And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the Lord thy God.

“And thou shalt speak and say before the Lord thy God: ‘A Syrian ready to perish was my father; and he went down into Egypt and sojourned there with a few, and became there a nation, great, mighty, and populous.

And the Egyptians evilly treated us and afflicted us, and laid upon us hard bondage.

And when we cried unto the Lord God of our fathers, the Lord heard our voice, and looked on our affliction and our labor and our oppression.

And the Lord brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great fearsomeness, and with signs and with wonders;

and He hath brought us into this place and hath given us this land, even a land that floweth with milk and honey.

10 And now, behold, I have brought the firstfruits of the land which Thou, O Lord, hast given me.’ And thou shalt set it before the Lord thy God, and worship before the Lord thy God;

11 and thou shalt rejoice in every good thing which the Lord thy God hath given unto thee and unto thine house, thou, and the Levite, and the stranger who is among you.

12 “When thou hast made an end of tithing all the tithes of thine increase the third year, which is the year of tithing, and hast given it unto the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, that they may eat within thy gates and be filled,

13 then thou shalt say before the Lord thy God: ‘I have brought away the hallowed things out of mine house, and also have given them unto the Levite and unto the stranger, to the fatherless, and to the widow, according to all Thy commandments which Thou hast commanded me. I have not transgressed Thy commandments, neither have I forgotten them.

14 I have not eaten thereof in my mourning, neither have I taken away aught thereof for any unclean use, nor given aught thereof for the dead; but I have hearkened to the voice of the Lord my God and have done according to all that Thou hast commanded me.

15 Look down from Thy holy habitation, from heaven, and bless Thy people Israel and the land which Thou hast given us as Thou swore unto our fathers, a land that floweth with milk and honey.’

16 “This day the Lord thy God hath commanded thee to do these statutes and judgments; thou shalt therefore keep and do them with all thine heart and with all thy soul.

17 Thou hast avouched the Lord this day to be thy God, and to walk in His ways, and to keep His statutes and His commandments and His judgments, and to hearken unto His voice.

18 And the Lord hath avouched thee this day to be His peculiar people, as He hath promised thee, and that thou shouldest keep all His commandments,

19 and to make thee high above all nations which He hath made in praise and in name and in honor, and that thou mayest be a holy people unto the Lord thy God, as He hath spoken.”