申命記 15
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
安息年
15 「每逢第七年末,你們要免除他人的債務。 2 你們要這樣做,所有債主都要免除同胞所欠的債務,不可向他們追討,因為宣佈免除債務的是耶和華。 3 你們可以向外族人討債,但無論同胞欠你什麼債務,都要免除。 4-5 只要你們聽從你們上帝耶和華的話,謹遵我今天吩咐你們的誡命,祂必使你們在這片祂賜給你們作產業的土地上蒙福,你們中間不會有窮人。 6 你們的上帝耶和華必照祂的應許賜福給你們,你們必借貸給多國,卻不需要向他們借貸。你們必統治多國,卻不被他們統治。
7 「在進入你們的上帝耶和華將要賜給你們的土地後,如果你們居住的城中有貧窮的同胞,你們不可硬著心腸拒施援手。 8 他們所需要的,你們要慷慨地借給他們。 9 你們要謹慎,不可因為免除債務的第七年將近,就心懷惡念,對貧窮同胞冷眼相待,拒施援手。否則,他會求告耶和華,那時你們便有罪了。 10 你們要慷慨給予,並且無怨無悔,因為耶和華必在你們所做的一切事上賜福給你們。 11 你們居住的地方總會有窮人,所以我吩咐你們要慷慨地幫助貧窮或有需要的同胞。
12 「如果你們的希伯來同胞,不論男女,賣身給你們做奴隸,他們要服侍你們六年,到第七年,你們要給他們自由。 13 你們不可讓他們空手離去, 14 要慷慨地把你們的上帝耶和華賜給你們的羊、五穀和酒分給他們。 15 要記住,你們曾在埃及做奴隸,你們的上帝耶和華拯救了你們。所以,我今天吩咐你們這樣做。 16 如果你們的奴隸因為愛你們和你們的家人,與你們相處融洽,不願意離去, 17 你們就要讓他靠在門上,用錐子在他耳朵上扎個洞,他便終身成為你們的奴隸。對待婢女也要這樣。 18 你們釋放奴隸時,不要不情願,因為他們服侍你們六年,所做的是普通雇工的兩倍。而且,你們的上帝耶和華也會在你們所做的一切事上賜福給你們。
頭生的牛羊
19 「你們要把頭生的公牛和公羊分別出來,獻給你們的上帝耶和華。不可用頭生的公牛耕田,也不要剪頭生公羊的毛。 20 每年,你們全家要去你們的上帝耶和華選定的地方,在祂面前吃這些頭生的牛羊。 21 如果這些牛羊有什麼殘疾,如瘸腿、瞎眼或其他殘疾,就不可獻給你們的上帝耶和華。 22 要在你們的城裡吃這些牛羊。潔淨的人和不潔淨的人都可以吃,就像吃羚羊和鹿一樣。 23 但不可吃牠們的血,要把血倒在地上,像倒水一樣。
Deuteronomio 15
La Biblia de las Américas
Año de remisión
15 Al cabo de cada siete años harás remisión de deudas(A). 2 Así se hará[a] la remisión: todo acreedor[b] hará remisión de lo que haya prestado a su prójimo; no lo exigirá de su prójimo ni de su hermano, porque se ha proclamado la remisión del Señor. 3 De un extranjero lo puedes exigir, mas tu mano perdonará[c] cualquier cosa tuya que tu hermano tenga[d](B). 4 Y no habrá menesteroso entre vosotros, ya que el Señor de cierto te bendecirá en la tierra que el Señor tu Dios te da por heredad para poseerla(C), 5 si solo escuchas fielmente la voz del Señor tu Dios, para guardar cuidadosamente todo este mandamiento que te ordeno hoy. 6 Pues el Señor tu Dios te bendecirá como te ha prometido, y tú prestarás a muchas naciones, pero tú no tomarás prestado; y tendrás dominio sobre muchas naciones, pero ellas no tendrán dominio sobre ti(D).
7 Si hay un menesteroso contigo, uno de tus hermanos, en cualquiera de tus ciudades[e](E) en la tierra que el Señor tu Dios te da, no endurecerás tu corazón, ni cerrarás tu mano a tu hermano pobre(F), 8 sino que le abrirás libremente tu mano(G), y con generosidad le prestarás lo que le haga falta para cubrir sus necesidades. 9 Cuídate de que no haya pensamiento perverso[f] en tu corazón, diciendo: «El séptimo año, el año de remisión, está cerca(H)», y mires con malos ojos a[g] tu hermano pobre, y no le des nada(I); porque[h] él podrá clamar al Señor contra ti, y esto te será pecado(J). 10 Con generosidad le darás, y no te dolerá el corazón cuando le des, ya que el Señor tu Dios te bendecirá por esto en todo tu trabajo y en todo lo que emprendas[i](K). 11 Porque nunca faltarán pobres en tu[j] tierra(L); por eso te ordeno, diciendo: «Con liberalidad abrirás tu mano a tu hermano, al[k] necesitado y al[l] pobre en tu tierra».
12 Si un hermano tuyo, hebreo o hebrea, te es vendido, te servirá por seis años, pero al séptimo año lo pondrás en libertad[m](M). 13 Y cuando lo libertes, no lo enviarás con las manos vacías. 14 Le abastecerás liberalmente de tu rebaño, de tu era y de tu lagar; le darás conforme te haya bendecido el Señor tu Dios. 15 Y te acordarás que fuiste esclavo en la tierra de Egipto, y que el Señor tu Dios te redimió; por eso te ordeno esto hoy. 16 Y sucederá que si él te dice: «No me iré de tu lado», porque te ama a ti y a tu casa, pues le va bien contigo, 17 entonces tomarás una lezna y horadarás su oreja contra la puerta, y será tu siervo para siempre(N). Y lo mismo harás a tu sierva. 18 No te parezca duro cuando lo dejes en libertad[n], porque te ha dado seis años con el doble del servicio[o] de un jornalero; y el Señor tu Dios te bendecirá en todo lo que hagas.
19 Todo primogénito que nazca de tu ganado y de tu rebaño consagrarás al Señor tu Dios(O); no trabajarás con el primogénito de tu ganado ni trasquilarás el primogénito de tu rebaño. 20 Lo comerás tú y tu casa cada año delante del Señor tu Dios(P) en el lugar que el Señor escoja. 21 Pero si tiene algún defecto, si es cojo o ciego o con cualquier otro defecto grave, no lo sacrificarás al Señor tu Dios(Q). 22 Lo comerás dentro de tus ciudades[p]; el inmundo lo mismo que el limpio pueden comerlo, como se come una gacela o un ciervo(R). 23 Solo que no comerás su sangre; la derramarás como agua sobre la tierra(S).
Footnotes
- Deuteronomio 15:2 Lit., Y esta es la manera de
- Deuteronomio 15:2 Lit., señor que presta de su mano
- Deuteronomio 15:3 O, exonerará
- Deuteronomio 15:3 Lit., esté con tu hermano
- Deuteronomio 15:7 Lit., puertas
- Deuteronomio 15:9 Lit., palabra de Belial
- Deuteronomio 15:9 Lit., tu ojo sea malo para con
- Deuteronomio 15:9 Lit., y
- Deuteronomio 15:10 Lit., en todo extender de tu mano
- Deuteronomio 15:11 Lit., en medio de la
- Deuteronomio 15:11 Lit., a tu
- Deuteronomio 15:11 Lit., a tu
- Deuteronomio 15:12 Lit., le libertarás de ti
- Deuteronomio 15:18 Lit., le libertarás de ti
- Deuteronomio 15:18 Lit., valor
- Deuteronomio 15:22 Lit., puertas