申命记 11:8-15
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
遵守诫命必蒙福祉
8 “所以,你们要守我今日所吩咐的一切诫命,使你们胆壮,能以进去,得你们所要得的那地; 9 并使你们的日子,在耶和华向你们列祖起誓应许给他们和他们后裔的地上得以长久,那是流奶与蜜之地。 10 你要进去得为业的那地,本不像你出来的埃及地,你在那里撒种,用脚浇灌,像浇灌菜园一样。 11 你们要过去得为业的那地乃是有山有谷,雨水滋润之地, 12 是耶和华你神所眷顾的。从岁首到年终,耶和华你神的眼目时常看顾那地。
13 “你们若留意听从我今日所吩咐的诫命,爱耶和华你们的神,尽心、尽性侍奉他, 14 他[a]必按时降秋雨春雨在你们的地上,使你们可以收藏五谷、新酒和油, 15 也必使你吃得饱足,并使田野为你的牲畜长草。
Read full chapterFootnotes
- 申命记 11:14 原文作:我。
Deuteronomy 11:8-15
New International Version
8 Observe therefore all the commands(A) I am giving you today, so that you may have the strength to go in and take over the land that you are crossing the Jordan to possess,(B) 9 and so that you may live long(C) in the land the Lord swore(D) to your ancestors to give to them and their descendants, a land flowing with milk and honey.(E) 10 The land you are entering to take over is not like the land of Egypt,(F) from which you have come, where you planted your seed and irrigated it by foot as in a vegetable garden. 11 But the land you are crossing the Jordan to take possession of is a land of mountains and valleys(G) that drinks rain from heaven.(H) 12 It is a land the Lord your God cares for; the eyes(I) of the Lord your God are continually on it from the beginning of the year to its end.
13 So if you faithfully obey(J) the commands I am giving you today—to love(K) the Lord your God and to serve him with all your heart and with all your soul(L)— 14 then I will send rain(M) on your land in its season, both autumn and spring rains,(N) so that you may gather in your grain, new wine and olive oil. 15 I will provide grass(O) in the fields for your cattle, and you will eat and be satisfied.(P)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.