以色列人的悖逆

「以色列人啊,你們要聽!今天你們要過約旦河,去趕出那些比你們強大的民族。他們住在城牆高聳入雲的大城裡, 是長得高大威猛的亞衲人。你們瞭解他們,也聽人說過,『誰能抵擋亞衲人呢?』 但今天你們要知道,你們的上帝耶和華要走在你們前面,像烈火一樣吞噬他們。祂要制伏他們,使你們迅速趕走他們,毀滅他們,正如祂對你們的應許。

「你們的上帝耶和華趕走他們以後,你們不要以為耶和華帶領你們佔領那片土地是因為你們公義,其實是因為那裡的民族邪惡,耶和華才將他們從你們面前趕走。 你們能佔領他們的土地並非因為你們公義、行為正直。你們的上帝耶和華從你們面前趕走那些民族,是因為他們邪惡,也是為了實現祂給你們祖先亞伯拉罕、以撒和雅各的誓言。 你們要知道,耶和華賜給你們那佳美之地不是因為你們有好品德。其實你們是頑固不化的人。

「要牢記你們在曠野怎樣觸怒你們的上帝耶和華。從你們離開埃及那天到現在,你們屢屢背叛耶和華。 在何烈山,你們觸怒了耶和華,以致祂要毀滅你們。 那時,我上山去接受耶和華與你們立約的石版,在山上待了四十晝夜,不吃也不喝。 10 耶和華把兩塊立約的石版交給我,上面刻著那天你們聚會時祂在山上的火焰中對你們說的話,是祂用手指刻上去的。 11 四十晝夜後,耶和華把那兩塊刻著約的石版交給我, 12 對我說,『快下山吧,你從埃及領出來的百姓已經敗壞了。他們這麼快就偏離了我吩咐他們走的道,為自己鑄造了神像。』

13 「耶和華又對我說,『我已看出,這是頑固不化的百姓。 14 不要攔我,我要毀滅他們,從世上抹去他們的名字。我要使你的子孫成為一個比他們更強大的民族。』 15 我雙手拿著那兩塊石版,轉身從烈火熊熊的山上下來, 16 看見你們為自己鑄造了牛犢像,得罪了你們的上帝耶和華,這麼快就偏離了耶和華吩咐你們走的道, 17 就當著你們的面摔碎了那兩塊石版。

18 「我又俯伏在耶和華面前,四十晝夜不吃不喝,因為你們犯了大罪,做耶和華憎惡的事,惹祂發怒。 19 耶和華向你們發烈怒,要毀滅你們,我非常懼怕。但耶和華再次垂聽了我的祈求。 20 耶和華對亞倫非常憤怒,以致要殺掉他,於是我也為他祈求。 21 我焚燒了你們鑄造的罪惡之物——牛犢像,把它磨成細粉,撒在從山上流下來的溪水中。

22 「你們在他備拉、瑪撒和基博羅·哈他瓦三番四次地觸怒耶和華。 23 你們的上帝耶和華吩咐你們離開加低斯·巴尼亞,去佔領祂賜給你們的土地,你們卻背叛祂,不信靠祂,也不聽從祂。 24 自從我認識你們以來,你們就不斷地背叛耶和華。

25 「因為耶和華說要毀滅你們,我就俯伏在耶和華面前四十晝夜, 26 向祂祈求說,『主耶和華啊,求你不要毀滅你的子民!他們是你的產業,是你用大能的手從埃及拯救出來的。 27 求你看在你僕人亞伯拉罕、以撒和雅各的份上,不要計較這個民族的頑固和罪惡, 28 免得你帶領我們離開之地的人說,你不能把他們領到你應許給他們的地方,你憎惡他們,所以把他們帶到曠野殺了。 29 他們畢竟是你的子民,你的產業,是你伸出大能的臂膀從埃及帶出來的。』

得勝在乎耶和華

“以色列啊,你要聽,你今日快要過約旦河,進去趕出比你又大又強的列國,佔領堅固、高得頂天的城市。 那地的民族又高又大,就是亞衲族的人,是你知道的,你也聽過有人指著他們說:‘誰能在亞衲族人面前站立得住呢?’ 所以今日你要知道,耶和華你的 神要像烈火一樣在你面前過去;他要消滅他們,他要在你面前把他們征服;這樣你就可以照著耶和華吩咐你的,把他們趕走,使他們迅速滅亡。 耶和華你的 神把這些國的民從你面前驅逐出去以後,你心裡不要說:‘耶和華把我領進來取得這地,是因著我的義。’其實耶和華從你面前把這些國的民趕出去,是因著他們的惡。 你進去取得他們的地,並不是因著你的義,也不是因著你心裡的正直,而是因著這些國的民的惡,耶和華你的 神才把他們從你面前趕出去,為要實踐他向你的列祖亞伯拉罕、以撒、雅各,起誓應許的話。 你要知道,耶和華你的 神把這美地賜給你作產業,並不是因著你的義;你本來是頑固的民族。

複述以色列人的叛逆行為

“你要記住,不可忘記,你在曠野怎樣惹耶和華你的 神發怒;自從你出了埃及地的那天起,直到你們來到這地方,你們常是反抗耶和華的。 你們在何烈山又惹耶和華發怒,以致耶和華向你們發怒,要滅絕你們。 那時,我上了山,要領受石版,就是耶和華與你們立約的石版;那時我在山上住了四十晝夜,不吃不喝。 10 耶和華把那兩塊石版交給了我,是 神用手指寫的;石版上所寫的,是耶和華在大會之日,在山上從火中對你們所說的一切話。 11 過了四十晝夜,耶和華把那兩塊石版,就是約版,交給了我。 12 耶和華對我說:‘你起來,從這裡趕快下去,因為你從埃及領出來的人已經敗壞了,他們很快就偏離了我吩咐他們走的道路,為自己鑄造了偶像。’ 13 耶和華又對我說:‘你看這民族真是一個頑固的民族。 14 你不要管我,我要消滅他們,把他們的名字從天下除去;我要使你成為一個比他們更強更大的國。’ 15 於是我轉身,從山上下來,山上有火燒著;我手中拿著兩塊約版。 16 我觀看,見你們自己鑄造了牛犢,很快就離開了耶和華吩咐你們走的道路。 17 我拿著那兩塊石版,從我兩手中扔下去,在你們眼前摔碎了。 18 為了你們所犯的一切罪,作了耶和華看為惡的事,惹他發怒,我就像先前那樣,俯伏在耶和華面前,四十晝夜,不吃不喝。 19 因為耶和華向你們大發烈怒,要消滅你們,我就很懼怕;但是那一次耶和華也聽了我的懇求。 20 耶和華也向亞倫發怒,要消滅他;那時候我也為亞倫祈禱。 21 我把你們的罪,就是你們鑄造的牛犢,拿去用火燒了,又把它搗碎,磨成細粉,像灰塵一樣;我把這灰塵撒在從山上流下來的溪水中。

22 “後來你們在他備拉、瑪撒、基博羅.哈他瓦,又惹耶和華發怒。 23 耶和華打發你們離開加低斯.巴尼亞,說:‘你們上去得我賜給你們作產業的地。’那時你們竟違背耶和華你們的 神的命令,不相信他,不聽從他的話。 24 自從我認識了你們那一天起,你們就常常悖逆耶和華。

25 “因為耶和華說要消滅你們,我就俯伏在耶和華面前,共俯伏了四十晝夜。 26 我祈求耶和華,說:‘主耶和華啊,求你不要毀滅你的子民,你的產業,就是你藉著你的大能救贖,藉著你有力的手從埃及領出來的。 27 求你記念你的僕人亞伯拉罕、以撒、雅各;不要看這民族的頑固、邪惡和罪過, 28 免得你領我們從那裡出來的那地的人說:“耶和華因為不能把他們領進他應許的地,又因為恨他們,所以才把他們領出來,要在曠野殺死他們。” 29 但是,他們是你的子民,是你的產業,又是你藉著大能和伸出來的膀臂領出來的。’”

Mga Bunga ng Pagsuway kay Yahweh

“Pakinggan ninyo, O Israel: Ngayong araw na ito, tatawid kayo ng Jordan upang sakupin ang mga bansang makapangyarihan kaysa inyo at ang mga lunsod na napapaligiran ng matataas na pader. Malalaki at matataas ang mga tagaroon, mga higante. Hindi kaila sa inyo ang kasabihang: ‘Walang makakalupig sa angkan ng higante.’ Subalit pakatatandaan ninyo na ang Diyos ninyong si Yahweh ang nangunguna sa inyo tulad ng isang malakas na apoy. Sila'y kanyang gagapiin upang madali ninyo silang maitataboy gaya ng sinabi ni Yahweh.

“Kung sila'y maitaboy na ni Yahweh alang-alang sa inyo, huwag ninyong iisipin na sila'y itinaboy dahil sa kayo'y matuwid. Ang totoo'y itinaboy sila ni Yahweh dahil sa kanilang kasamaan at hindi dahil sa kayo'y matuwid kaya mapapasa-inyo ang lupaing iyon. Itataboy sila ni Yahweh dahil sa kanilang kasamaan, at bilang pagtupad pa rin sa pangako niya sa mga ninuno ninyong sina Abraham, Isaac at Jacob.

Naghimagsik ang Israel nang Sila'y nasa Sinai

“Kaya nga't pakatatandaan ninyo na ibinibigay ni Yahweh ang lupaing ito hindi dahil sa kayo'y matuwid; ang totoo'y lahi kayo ng matitigas ang ulo. Huwag ninyong kalilimutan kung bakit nagalit sa inyo si Yahweh nang kayo'y nasa ilang. Mula nang umalis kayo sa Egipto hanggang ngayon, wala na kayong ginawa kundi magreklamo. Noong kayo'y nasa Sinai,[a] ginalit ninyo nang labis si Yahweh at pupuksain na sana niya kayo noon. Nang(A) ako'y umakyat sa bundok at ibigay niya sa akin ang mga tapyas ng batong kinasusulatan ng kanyang kasunduan sa inyo, nanatili ako roon sa loob ng apatnapung araw at gabi. Hindi ako kumain ni uminom. 10 Ibinigay niya sa akin ang dalawang tapyas ng batong sinulatan niya ng lahat ng kanyang sinabi sa inyo mula sa naglalagablab na apoy nang kayo'y nagkakatipon sa may paanan ng bundok. 11 Pagkalipas ng apatnapung araw at gabing pananatili ko sa bundok, ibinigay niya sa akin ang nasabing mga tapyas ng bato.

12 “Sinabi ni Yahweh sa akin, ‘Tumayo ka at puntahan mo agad ang mga taong pinangunahan mo sa paglabas sa Egipto. Sila'y nagpapakasama na. Lumihis sila sa daang itinuro ko sa kanila. Gumawa sila ng imahen at iyon ang sinasamba nila.’

13 “Sinabi pa sa akin ni Yahweh, ‘Talagang matigas ang ulo ng mga taong ito. 14 Hayaan mo akong lipulin sila para mabura na ang alaala nila dito sa lupa, at sa iyo na magmumula ang isang bagong bansa na mas malaki at makapangyarihan kaysa kanila.’

15 “Kaya bumabâ ako mula sa nagliliyab na bundok, dala ang dalawang tapyas ng bato na kinasusulatan ng kasunduan. 16 Nakita ko ang pagkakasalang ginawa ninyo laban kay Yahweh. Gumawa kayo ng guyang ginto, at lumihis sa daang itinuro niya sa inyo. 17 Dahil dito, ibinagsak ko sa lupa ang dalawang tapyas ng batong dala ko, at nagkadurug-durog iyon sa harapan ninyo. 18 Pagkatapos, nagpatirapa ako sa harapan ni Yahweh, at sa loob ng apatnapung araw at gabi hindi ako kumain ni uminom dahil sa mga kasalanan ninyo na labis na ikinagalit ni Yahweh. 19 Natakot(B) ako na baka sa tindi ng galit niya'y puksain kayo. Mabuti na lamang at pinakinggan niya ako. 20 Galit na galit din siya kay Aaron, at ibig na rin niya itong patayin, kaya nanalangin ako para sa kanya. 21 Pagkatapos, kinuha ko ang guyang ginawa ninyo. Sinunog ko ito at dinurog na parang alabok saka ko ibinuhos sa batis na nagmumula sa bundok.

22 “Muli(C) ninyong ginalit si Yahweh nang kayo'y nasa Tabera, Masah, at Kibrot-hataava. 23 Nang(D) kayo'y pinapapunta na niya mula sa Kades-barnea upang sakupin ang lupaing ibinigay niya sa inyo, naghimagsik na naman kayo. Hindi ninyo siya pinaniwalaan ni pinakinggan man. 24 Simula nang makilala ko kayo ay lagi na lamang kayong naghihimagsik laban kay Yahweh.

25 “Nagpatirapa muli ako sa harapan ni Yahweh sa loob ng apatnapung araw at gabi sapagkat nais na niya kayong puksain. 26 Ito ang dalangin ko sa kanya: ‘Panginoong Yahweh, huwag po ninyong pupuksain ang bayang iniligtas ninyo at inilabas sa Egipto sa pamamagitan ng inyong walang kapantay na kapangyarihan. 27 Alalahanin po ninyo ang mga lingkod ninyong sina Abraham, Isaac at Jacob. Huwag na ninyong pansinin ang katigasan ng ulo ng sambayanang ito ni ang kanilang kasamaan o kasalanan sa inyo. 28 Kapag sila'y pinuksa ninyo, sasabihin ng mga taong ipapasakop ninyo sa kanila na ang mga Israelita'y dinala ninyo sa ilang upang puksain; hindi ninyo sila maihatid sa lupaing ipinangako ninyo, sapagkat matindi ang galit ninyo sa kanila. 29 Sila ang inyong bayang hinirang, ang bayang inilabas ninyo sa Egipto sa pamamagitan ng inyong dakilang kapangyarihan.’

Footnotes

  1. Deuteronomio 9:8 Sinai: o kaya'y Horeb .

The Lord Will Be with Israel

Listen, Israel. You will soon cross the Jordan River. You will go in to force out nations that are bigger and stronger than you. They have large cities with walls up to the sky. The people there are Anakites. They are strong and tall. You know about them. You have heard it said: “No one can stop the Anakites.” But today remember that the Lord your God goes in before you. He will destroy them like a fire that burns things up. He will defeat them ahead of you. And you will force them out. You will destroy them quickly. It will happen just as the Lord has said.

The Lord your God will force those nations out ahead of you. After that, don’t say to yourself, “The Lord brought me here. I own this land because I am so good.” No! It is because these nations are evil. That is why the Lord will force them out ahead of you. You are going in to own the land. But it is not because you are good and honest. It is because these nations are evil. That is why the Lord your God will force them out ahead of you. The Lord will keep his promise to your ancestors, to Abraham, Isaac and Jacob. The Lord your God is giving you this good land to own. But know this: It is not because you are good. You are a stubborn people.

Remember the Lord’s Anger

Remember this. Do not forget it. You made the Lord your God angry in the desert. You would not obey the Lord from the day you left Egypt until you arrived here. At Mount Sinai you made the Lord angry. He was angry enough to destroy you. I went up on the mountain to receive the stone tablets. The tablets were the agreement the Lord had made with you. I stayed on the mountain for 40 days and 40 nights. I did not eat bread or drink water. 10 The Lord gave me two stone tablets. God had written on them with his own finger. On them were all the commands of the Lord. He gave them to you on the mountain out of the fire. This was on the day you were gathered there.

11 Then the 40 days and 40 nights were over. And the Lord gave me the two stone tablets. Those tablets had the agreement on them. 12 Then the Lord told me, “Get up. Go down quickly from here. The people you brought out from Egypt are ruining themselves. They have quickly turned away from what I commanded. They have made an idol for themselves.”

13 The Lord said to me, “I have watched these people. They are very stubborn! 14 Get away. I will destroy them. I will make the whole world forget who they are. Then I will make another nation from you. It will be bigger and stronger than they are.”

15 So I turned and came down the mountain. The mountain was burning with fire. And the two stone tablets with the agreement were in my hands. 16 When I looked, I saw you had sinned against the Lord your God. You had made an idol in the shape of a calf. You had quickly turned away from what the Lord had told you to do. 17 So I took the two stone tablets and threw them down. I broke them into pieces right in front of you.

18 Then I again bowed facedown on the ground before the Lord. I did this for 40 days and 40 nights. I did not eat bread or drink water. You had sinned by doing what the Lord said was evil. You made him angry. 19 I was afraid of the Lord’s anger and rage. He was angry enough with you to destroy you. But the Lord listened to me again. 20 And the Lord was angry enough with Aaron to destroy him. But then I prayed for Aaron, too. 21 I took that sinful calf idol you had made. And I burned it in the fire. I crushed it into a powder like dust. And I threw the dust into a stream that flowed down the mountain.

22 You also made the Lord angry at Taberah, Massah and Kibroth Hattaavah.

23 Then the Lord sent you away from Kadesh Barnea. He said, “Go up and take the land I have given you.” But you would not obey the command of the Lord your God. You did not trust him or obey him. 24 You have refused to obey the Lord as long as I have known you.

25 The Lord had said he would destroy you. So I threw myself down in front of him for those 40 days and 40 nights. 26 I prayed to the Lord. I said, “Lord God, do not destroy your people. They are your own people. You freed them and brought them out of Egypt by your great power and strength. 27 Remember your servants Abraham, Isaac and Jacob. Don’t look at how stubborn these people are. Don’t look at their sin and evil. 28 Otherwise, Egypt will say, ‘The Lord was not able to take his people into the land he promised them. He hated them. So he took them into the desert to kill them.’ 29 But they are your people, Lord. They are your own people. You brought them out of Egypt with your great power and strength.”