申命記 6
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
勸民畢生遵行誡命
6 「這是耶和華你們神所吩咐教訓你們的誡命、律例、典章,使你們在所要過去得為業的地上遵行, 2 好叫你和你子子孫孫一生敬畏耶和華你的神,謹守他的一切律例、誡命,就是我所吩咐你的,使你的日子得以長久。 3 以色列啊,你要聽,要謹守遵行,使你可以在那流奶與蜜之地得以享福,人數極其增多,正如耶和華你列祖的神所應許你的。
4 「以色列啊,你要聽!耶和華我們神是獨一的主。 5 你要盡心、盡性、盡力愛耶和華你的神。 6 我今日所吩咐你的話都要記在心上, 7 也要殷勤教訓你的兒女。無論你坐在家裡、行在路上,躺下、起來,都要談論。 8 也要繫在手上為記號,戴在額上為經文。 9 又要寫在你房屋的門框上,並你的城門上。
勿從他神
10 「耶和華你的神領你進他向你列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許給你的地,那裡有城邑,又大又美,非你所建造的; 11 有房屋,裝滿各樣美物,非你所裝滿的;有鑿成的水井,非你所鑿成的;還有葡萄園、橄欖園,非你所栽種的,你吃了,而且飽足。 12 那時你要謹慎,免得你忘記將你從埃及地為奴之家領出來的耶和華。 13 你要敬畏耶和華你的神,侍奉他,指著他的名起誓。 14 不可隨從別神,就是你們四圍國民的神, 15 因為在你們中間的耶和華你神是忌邪的神;唯恐耶和華你神的怒氣向你發作,就把你從地上除滅。
16 「你們不可試探耶和華你們的神,像你們在瑪撒那樣試探他。 17 要留意遵守耶和華你們神所吩咐的誡命、法度、律例。 18 耶和華眼中看為正、看為善的,你都要遵行,使你可以享福,並可以進去得耶和華向你列祖起誓應許的那美地, 19 照耶和華所說的,從你面前攆出你的一切仇敵。
20 「日後,你的兒子問你說:『耶和華我們神吩咐你們的這些法度、律例、典章是什麼意思呢?』 21 你就告訴你的兒子說:『我們在埃及做過法老的奴僕,耶和華用大能的手將我們從埃及領出來, 22 在我們眼前,將重大可怕的神蹟奇事施行在埃及地和法老並他全家的身上, 23 將我們從那裡領出來,要領我們進入他向我們列祖起誓應許之地,把這地賜給我們。 24 耶和華又吩咐我們遵行這一切律例,要敬畏耶和華我們的神,使我們常得好處,蒙他保全我們的生命,像今日一樣。 25 我們若照耶和華我們神所吩咐的一切誡命謹守遵行,這就是我們的義了。』
Deuteronomy 6
New Revised Standard Version Updated Edition
The Great Commandment
6 “Now this is the commandment—the statutes and the ordinances—that the Lord your God charged me to teach you to observe in the land that you are about to cross into and occupy, 2 so that you and your children and your children’s children may fear the Lord your God all the days of your life and keep all his decrees and his commandments that I am commanding you, so that your days may be long.(A) 3 Hear therefore, O Israel, and observe them diligently, so that it may go well with you and so that you may multiply greatly in a land flowing with milk and honey, as the Lord, the God of your ancestors, has promised you.(B)
4 “Hear, O Israel: The Lord is our God, the Lord alone.[a](C) 5 You shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your might.(D) 6 Keep these words that I am commanding you today in your heart. 7 Recite them to your children and talk about them when you are at home and when you are away, when you lie down and when you rise.(E) 8 Bind them as a sign on your hand, fix them as an emblem[b] on your forehead,(F) 9 and write them on the doorposts of your house and on your gates.(G)
Caution against Disobedience
10 “When the Lord your God has brought you into the land that he swore to your ancestors, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give you—a land with fine, large cities that you did not build,(H) 11 houses filled with all sorts of goods that you did not fill, hewn cisterns that you did not hew, vineyards and olive groves that you did not plant—and when you have eaten your fill,(I) 12 take care that you do not forget the Lord, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery. 13 The Lord your God you shall fear, him you shall serve, and by his name alone you shall swear.(J) 14 Do not follow other gods, any of the gods of the peoples who are all around you, 15 because the Lord your God, who is present with you, is a jealous God. The anger of the Lord your God would be kindled against you and he would destroy you from the face of the earth.(K)
16 “Do not put the Lord your God to the test, as you tested him at Massah.(L) 17 You must diligently keep the commandments of the Lord your God and his decrees and his statutes that he has commanded you.(M) 18 Do what is right and good in the sight of the Lord, so that it may go well with you and so that you may go in and occupy the good land that the Lord swore to your ancestors,(N) 19 thrusting out all your enemies from before you, as the Lord has promised.
20 “When your children ask you in time to come, ‘What is the meaning of the decrees and the statutes and the ordinances that the Lord our God has commanded you?’(O) 21 then you shall say to your children, ‘We were Pharaoh’s slaves in Egypt, but the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand. 22 The Lord displayed before our eyes great and awesome signs and wonders against Egypt, against Pharaoh and all his household. 23 He brought us out from there in order to bring us in, to give us the land that he promised on oath to our ancestors. 24 Then the Lord commanded us to observe all these statutes, to fear the Lord our God, for our lasting good, so as to keep us alive, as is now the case.(P) 25 If we diligently observe this entire commandment before the Lord our God, as he has commanded us, we will be in the right.’(Q)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.