申命記 5
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
十誡(A)
5 摩西召集以色列眾人,對他們說:「以色列啊,要聽我今日在你們耳中所吩咐的律例典章,要學習,謹守遵行。 2 耶和華—我們的 神在何烈山與我們立約。 3 這約耶和華不是與我們列祖立的,而是與我們,就是今日在這裏還活着的人立的。 4 耶和華在山上,從火中,面對面與你們說話。 5 那時我站在耶和華和你們之間,要將耶和華的話傳給你們,因為你們懼怕那火,沒有上山。他說:
6 「『我是耶和華—你的 神,曾將你從埃及地為奴之家領出來。
7 「『除了我以外,你不可有別的神。
8 「『不可為自己雕刻偶像,也不可做甚麼形像,彷彿上天、下地和地底下水中的百物。 9 不可跪拜那些像,也不可事奉它們,因為我耶和華—你的 神是忌邪[a]的 神。恨我的,我必懲罰他們的罪,自父及子,直到三、四代; 10 愛我、守我誡命的,我必向他們施慈愛,直到千代。
11 「『不可妄稱耶和華—你 神的名,因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。
12 「『當守安息日為聖日,正如耶和華—你 神所吩咐的。 13 六日要勞碌做你一切的工, 14 但第七日是向耶和華—你的 神當守的安息日。這一日,你和你的兒女、僕婢、牛、驢、牲畜,以及你城裏寄居的客旅,都不可做任何的工,使你的僕婢可以和你一樣休息。 15 你要記念你在埃及地作過奴僕,耶和華—你的 神用大能的手和伸出來的膀臂領你從那裏出來。因此,耶和華—你的 神吩咐你守安息日。
16 「『當孝敬父母,正如耶和華—你 神所吩咐的,使你得福,並使你的日子在耶和華—你 神所賜給你的地上得以長久。
17 「『不可殺人。
18 「『不可姦淫。
19 「『不可偷盜。
20 「『不可做假見證陷害你的鄰舍。
21 「『不可貪戀你鄰舍的妻子;也不可貪圖你鄰舍的房屋、田地、僕婢、牛驢,以及他一切所有的。』
摩西傳達律法(B)
22 「這些話是耶和華在山上,從火焰、密雲、幽暗中,大聲吩咐你們全會眾的,再沒有加添別的話了。他把這些話寫在兩塊石版上,交給我。 23 山被火焰燒着,你們聽見從黑暗中發出的聲音,那時,你們各支派的領袖和長老都挨近我。 24 你們說:『看哪,耶和華—我們的 神將他的榮耀和他的偉大顯給我們看,我們也聽見他從火中發出的聲音。今日我們看到 神與人說話,人還活着。 25 現在這大火將要吞滅我們,我們何必死呢?若再聽見耶和華我們 神的聲音,我們就必死。 26 凡血肉之軀,有誰像我們一樣,聽見了永生 神從火中講話的聲音還能活着呢? 27 求你近前去,聽耶和華—我們 神所要說的一切話,將耶和華—我們 神對你說的話都傳給我們,我們就聽從遵行。』
28 「你們對我說的話,耶和華都聽見了。耶和華對我說:『這百姓對你說的話,我聽見了;他們所說的都對。 29 惟願他們存這樣的心敬畏我,常遵守我一切的誡命,使他們和他們的子孫永遠得福。 30 你去對他們說:你們回帳棚去吧! 31 至於你,可以站在我這裏,我要將一切誡命、律例、典章傳給你。你要教導他們,使他們在我賜他們為業的地上遵行。』 32 所以,你們要照耶和華—你們 神所吩咐的謹守遵行,不可偏離左右。 33 你們要走耶和華—你們的 神所吩咐的一切道路,使你們可以存活得福,並使你們的日子在所要承受的地上得以長久。」
Footnotes
- 5.9 「忌邪」:原文是「妒忌」,意思是「不容許有對立的神明」。
Deuteronomy 5
Christian Standard Bible
The Ten Commandments
5 Moses summoned all Israel and said to them, “Israel, listen to the statutes and ordinances I am proclaiming as you hear them today. Learn and follow them carefully. 2 The Lord our God made a covenant(A) with us at Horeb. 3 He did not make this covenant with our ancestors,(B) but with all of us who are alive here today. 4 The Lord spoke to you face to face from the fire on the mountain. 5 At that time I was standing between the Lord and you to report the word[a] of the Lord to you, because you were afraid of the fire and did not go up the mountain. And he said:
6 I am the Lord your God,(C) who brought you out of the land of Egypt, out of the place of slavery.(D)
7 Do not have other gods besides me.
8 Do not make an idol for yourself in the shape of anything in the heavens above or on the earth below or in the waters under the earth. 9 Do not bow in worship to them, and do not serve them, because I, the Lord your God, am a jealous God, bringing the consequences of the fathers’ iniquity on the children to the third and fourth generations of those who hate me,(E) 10 but showing faithful love to a thousand generations of those who love me and keep my commands.
11 Do not misuse the name(F) of the Lord your God, because the Lord will not leave anyone unpunished who misuses his name.
12 Be careful to remember the Sabbath day, to keep it holy as the Lord your God has commanded you. 13 You are to labor six days and do all your work, 14 but the seventh day is a Sabbath to the Lord your God. Do not do any work—you, your son or daughter, your male or female slave, your ox or donkey, any of your livestock, or the resident alien who lives within your city gates, so that your male and female slaves may rest as you do.
15 Remember that you were a slave in the land of Egypt, and the Lord your God brought you out of there with a strong hand and an outstretched arm. That is why the Lord your God has commanded you to keep the Sabbath day.
16 Honor your father and your mother,(G) as the Lord your God has commanded you, so that you may live long and so that you may prosper in the land the Lord your God is giving you.(H)
17 Do not murder.(I)
18 Do not commit adultery.(J)
19 Do not steal.
20 Do not give dishonest testimony against your neighbor.(K)
21 Do not covet your neighbor’s wife or desire your neighbor’s house, his field, his male or female slave, his ox or donkey, or anything that belongs to your neighbor.(L)
The People’s Response
22 “The Lord spoke these commands in a loud voice to your entire assembly from the fire, cloud, and total darkness on the mountain; he added nothing more. He wrote them on two stone tablets and gave them to me. 23 All of you approached me with your tribal leaders and elders when you heard the voice from the darkness and while the mountain was blazing with fire. 24 You said, ‘Look, the Lord our God has shown us his glory and greatness, and we have heard his voice from the fire. Today we have seen that God speaks with a person, yet he still lives. 25 But now, why should we die? This great fire will consume us and we will die if we hear the voice of the Lord our God any longer. 26 For who out of all humanity has heard the voice of the living God speaking from the fire, as we have, and lived? 27 Go near and listen to everything the Lord our God says. Then you can tell us everything the Lord our God tells you; we will listen and obey.’(M)
28 “The Lord heard your[b] words when you spoke to me. He said to me, ‘I have heard the words that these people have spoken to you. Everything they have said is right. 29 If only they had such a heart to fear me and keep all my commands always, so that they and their children would prosper forever. 30 Go and tell them: Return to your tents. 31 But you stand here with me, and I will tell you every command—the statutes and ordinances—you are to teach them, so that they may follow them in the land I am giving them to possess.’
32 “Be careful to do as the Lord your God has commanded you; you are not to turn aside to the right or the left. 33 Follow the whole instruction the Lord your God has commanded you, so that you may live, prosper, and have a long life in the land you will possess.
Deuteronomy 5
King James Version
5 And Moses called all Israel, and said unto them, Hear, O Israel, the statutes and judgments which I speak in your ears this day, that ye may learn them, and keep, and do them.
2 The Lord our God made a covenant with us in Horeb.
3 The Lord made not this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day.
4 The Lord talked with you face to face in the mount out of the midst of the fire,
5 (I stood between the Lord and you at that time, to shew you the word of the Lord: for ye were afraid by reason of the fire, and went not up into the mount;) saying,
6 I am the Lord thy God, which brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage.
7 Thou shalt have none other gods before me.
8 Thou shalt not make thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the waters beneath the earth:
9 Thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them: for I the Lord thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me,
10 And shewing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments.
11 Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain: for the Lord will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
12 Keep the sabbath day to sanctify it, as the Lord thy God hath commanded thee.
13 Six days thou shalt labour, and do all thy work:
14 But the seventh day is the sabbath of the Lord thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy manservant, nor thy maidservant, nor thine ox, nor thine ass, nor any of thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates; that thy manservant and thy maidservant may rest as well as thou.
15 And remember that thou wast a servant in the land of Egypt, and that the Lord thy God brought thee out thence through a mighty hand and by a stretched out arm: therefore the Lord thy God commanded thee to keep the sabbath day.
16 Honour thy father and thy mother, as the Lord thy God hath commanded thee; that thy days may be prolonged, and that it may go well with thee, in the land which the Lord thy God giveth thee.
17 Thou shalt not kill.
18 Neither shalt thou commit adultery.
19 Neither shalt thou steal.
20 Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour.
21 Neither shalt thou desire thy neighbour's wife, neither shalt thou covet thy neighbour's house, his field, or his manservant, or his maidservant, his ox, or his ass, or any thing that is thy neighbour's.
22 These words the Lord spake unto all your assembly in the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice: and he added no more. And he wrote them in two tables of stone, and delivered them unto me.
23 And it came to pass, when ye heard the voice out of the midst of the darkness, (for the mountain did burn with fire,) that ye came near unto me, even all the heads of your tribes, and your elders;
24 And ye said, Behold, the Lord our God hath shewed us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire: we have seen this day that God doth talk with man, and he liveth.
25 Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the Lord our God any more, then we shall die.
26 For who is there of all flesh, that hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?
27 Go thou near, and hear all that the Lord our God shall say: and speak thou unto us all that the Lord our God shall speak unto thee; and we will hear it, and do it.
28 And the Lord heard the voice of your words, when ye spake unto me; and the Lord said unto me, I have heard the voice of the words of this people, which they have spoken unto thee: they have well said all that they have spoken.
29 O that there were such an heart in them, that they would fear me, and keep all my commandments always, that it might be well with them, and with their children for ever!
30 Go say to them, Get you into your tents again.
31 But as for thee, stand thou here by me, and I will speak unto thee all the commandments, and the statutes, and the judgments, which thou shalt teach them, that they may do them in the land which I give them to possess it.
32 Ye shall observe to do therefore as the Lord your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
33 Ye shall walk in all the ways which the Lord your God hath commanded you, that ye may live, and that it may be well with you, and that ye may prolong your days in the land which ye shall possess.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.