申命記 32
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
摩西之歌
32 「諸天啊,請留心聽;
大地啊,請聽我說。
2 願我的教導如雨降下,
願我的話語如露滴落,
像水滴滋潤嫩草,
像甘霖澆灌草木。
3 我要宣揚耶和華的名,
你們要頌讚我們上帝的偉大。
4 「祂是磐石,
祂的作為完美,
祂按公義行事,
祂信實可靠,公平正直。
5 狡詐、墮落的一代啊,
你們卻對祂不忠,行事敗壞,
不配做祂的兒女。
6 愚昧無知的人啊,
你們就這樣報答耶和華嗎?
祂是你們的父,你們的創造主,
祂創造了你們,塑造了你們。
7 「要回顧往昔,追溯歷史;
問你們的父親,
他們必回答你們;
問你們的長者,
他們必告訴你們。
8 當初,至高者賜萬國產業,
把人類分開,
祂依照天使[a]的數目,
為萬族定疆界。
9 但以色列人屬於耶和華,
雅各是祂的產業。
10 「在荒涼的曠野,
在野獸吼叫的荒野,
耶和華找到他們,
庇護他們,看顧他們,
保護他們如同保護眼中的瞳人,
11 又如老鷹攪動窩巢,
盤旋在雛鷹之上,展開雙翼,
背著雛鷹飛翔。
12 耶和華獨自帶領他們,
身邊沒有外族神明。
13 耶和華使他們馳騁在大地的高處,
吃田間的五穀,
磐石中的蜂蜜,
石頭地產的油;
14 吃牛酪和羊奶,
肥美的羔羊,
巴珊的綿羊和山羊,
上好的麥子;
喝葡萄汁釀的酒。
15 「但耶書崙[b]吃飽喝足,
養肥長壯後,就得意忘形,
背棄造他們的上帝,
藐視救他們的磐石。
16 他們拜外族的神明,令祂憤恨;
行可憎之事,惹祂發怒。
17 他們祭拜的不是真神,
而是鬼魔,
是他們素不認識的新神明,
是他們祖先所不敬畏的。
18 他們輕視生他們的磐石,
忘記養他們的上帝。
19 「耶和華看見祂兒女的惡行,
就憤然厭棄他們,
20 說,『這墮落的子民,
不忠的兒女!
我要掩面不理他們,
看他們的結局如何。
21 他們拜假神,讓我憤恨;
供虛無之物,惹我發怒。
我要藉無名之民挑起他們的嫉妒,
用愚昧的國民激起他們的怒氣。
22 我的怒火已經點燃,
要燒到陰間的盡頭,
吞滅大地及其出產,
甚至燒毀山的根基。
23 『我要使災禍連連臨到他們,
我的箭都射向他們。
24 他們必飽受饑荒之苦,
被瘟疫和災禍吞噬,
被猛獸和毒蛇襲擊。
25 外有刀劍殺戮,
內有恐懼籠罩,
少男、少女、嬰兒、
老人無一倖免。
26 我本要消滅他們,
使世人忘記他們;
27 但我不願讓敵人誇口,
宣稱這是他們的勝利,
而非我的作為。』
28 「以色列人愚昧無知,毫無見識。
29 如果他們有智慧,
就能明白這一切、
知道自己的結局。
30 若不是他們的磐石賣掉他們,
若不是耶和華拋棄他們,
一人怎能趕散他們千人?
二人怎能擊潰他們萬人?
31 我們的敵人也承認他們的磐石不如我們的磐石。
32 他們猶如來自所多瑪、
長在蛾摩拉的葡萄樹,
結的葡萄粒粒有毒,串串苦澀;
33 釀的酒如蛇的毒液,
如眼鏡蛇的毒液。
34 「祂說,『我把這一切積存起來,
封在我的倉庫裡。
35 伸冤在我,我必報應,
到時候他們必站不住腳,
他們遭禍的日子近了,
他們的末日來了。』
36 「耶和華見自己的子民力量衰竭,
奴隸和自由人所剩無幾,
必為他們主持公道,
憐憫祂的僕人。
37 祂必說,『你們的神明在哪裡?
庇護你們的磐石在哪裡?
38 它們吃你們祭牲的脂肪,
喝你們的奠酒。
讓它們起來幫助你們,
庇護你們吧!
39 『你們要知道,
唯有我是上帝;
除我之外,別無他神。
我掌管生死,我打傷、我醫治;
無人能逃出我的掌心。
40 我向天伸手,
憑我的永恆起誓,
41 我要磨快閃亮的劍,
主持公道,報應仇敵,
懲罰恨我的人。
42 我要使我的箭飽飲鮮血,
被殺被擄之人的血;
我的劍要吞噬人肉,
敵人將領的肉。』
43 「列邦啊,
你們當與祂的子民一同歡樂!
因為祂要為自己的僕人報血仇,
報應祂的仇敵,
潔淨祂的土地和子民。」
44 摩西和嫩的兒子約書亞把這首詩歌讀給會眾聽。
摩西的遺囑
45 讀完後,摩西又對以色列人說: 46 「要謹記我今天警告你們的話,要吩咐你們的子孫謹遵這律法上的話。 47 這律法不是空話,而是你們的生命。你們若遵守這律法,就必長住在約旦河對岸你們將要佔領的土地上。」
預言摩西的死
48 當天,耶和華對摩西說: 49 「你去耶利哥對面的摩押,登上亞巴琳山區的尼波山,觀看我要賜給以色列人作產業的迦南。 50 之後,你會死在山上,歸到你祖先那裡,如亞倫在何珥山離世歸祖一樣。 51 因為在荀曠野,在加低斯的米利巴泉旁,你和亞倫對我不忠,沒有在以色列人中尊我為聖。 52 所以,你只能遠遠地觀看我要賜給以色列人的土地,卻不能進去。」
申命记 32
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
摩西之歌
32 “诸天啊,请留心听;
大地啊,请听我说。
2 愿我的教导如雨降下,
愿我的话语如露滴落,
像水滴滋润嫩草,
像甘霖浇灌草木。
3 我要宣扬耶和华的名,
你们要颂赞我们上帝的伟大。
4 “祂是磐石,
祂的作为完美,
祂按公义行事,
祂信实可靠,公平正直。
5 狡诈、堕落的一代啊,
你们却对祂不忠,行事败坏,
不配做祂的儿女。
6 愚昧无知的人啊,
你们就这样报答耶和华吗?
祂是你们的父,你们的创造主,
祂创造了你们,塑造了你们。
7 “要回顾往昔,追溯历史;
问你们的父亲,
他们必回答你们;
问你们的长者,
他们必告诉你们。
8 当初,至高者赐万国产业,
把人类分开,
祂依照天使[a]的数目,
为万族定疆界。
9 但以色列人属于耶和华,
雅各是祂的产业。
10 “在荒凉的旷野,
在野兽吼叫的荒野,
耶和华找到他们,
庇护他们,看顾他们,
保护他们如同保护眼中的瞳仁,
11 又如老鹰搅动窝巢,
盘旋在雏鹰之上,展开双翼,
背着雏鹰飞翔。
12 耶和华独自带领他们,
身边没有外族神明。
13 耶和华使他们驰骋在大地的高处,
吃田间的五谷,
磐石中的蜂蜜,
石头地产的油;
14 吃牛酪和羊奶,
肥美的羔羊,
巴珊的绵羊和山羊,
上好的麦子;
喝葡萄汁酿的酒。
15 “但耶书仑[b]吃饱喝足,
养肥长壮后,就得意忘形,
背弃造他们的上帝,
藐视救他们的磐石。
16 他们拜外族的神明,令祂愤恨;
行可憎之事,惹祂发怒。
17 他们祭拜的不是真神,
而是鬼魔,
是他们素不认识的新神明,
是他们祖先所不敬畏的。
18 他们轻视生他们的磐石,
忘记养他们的上帝。
19 “耶和华看见祂儿女的恶行,
就愤然厌弃他们,
20 说,‘这堕落的子民,
不忠的儿女!
我要掩面不理他们,
看他们的结局如何。
21 他们拜假神,让我愤恨;
供虚无之物,惹我发怒。
我要借无名之民挑起他们的嫉妒,
用愚昧的国民激起他们的怒气。
22 我的怒火已经点燃,
要烧到阴间的尽头,
吞灭大地及其出产,
甚至烧毁山的根基。
23 “‘我要使灾祸连连临到他们,
我的箭都射向他们。
24 他们必饱受饥荒之苦,
被瘟疫和灾祸吞噬,
被猛兽和毒蛇袭击。
25 外有刀剑杀戮,
内有恐惧笼罩,
少男、少女、婴儿、
老人无一幸免。
26 我本要消灭他们,
使世人忘记他们;
27 但我不愿让敌人夸口,
宣称这是他们的胜利,
而非我的作为。’
28 “以色列人愚昧无知,毫无见识。
29 如果他们有智慧,
就能明白这一切、
知道自己的结局。
30 若不是他们的磐石卖掉他们,
若不是耶和华抛弃他们,
一人怎能赶散他们千人?
二人怎能击溃他们万人?
31 我们的敌人也承认他们的磐石不如我们的磐石。
32 他们犹如来自所多玛、
长在蛾摩拉的葡萄树,
结的葡萄粒粒有毒,串串苦涩;
33 酿的酒如蛇的毒液,
如眼镜蛇的毒液。
34 “祂说,‘我把这一切积存起来,
封在我的仓库里。
35 申冤在我,我必报应,
到时候他们必站不住脚,
他们遭祸的日子近了,
他们的末日来了。’
36 “耶和华见自己的子民力量衰竭,
奴隶和自由人所剩无几,
必为他们主持公道,
怜悯祂的仆人。
37 祂必说,‘你们的神明在哪里?
庇护你们的磐石在哪里?
38 它们吃你们祭牲的脂肪,
喝你们的奠酒。
让它们起来帮助你们,
庇护你们吧!
39 “‘你们要知道,
唯有我是上帝;
除我之外,别无他神。
我掌管生死,我打伤、我医治;
无人能逃出我的掌心。
40 我向天伸手,
凭我的永恒起誓,
41 我要磨快闪亮的剑,
主持公道,报应仇敌,
惩罚恨我的人。
42 我要使我的箭饱饮鲜血,
被杀被掳之人的血;
我的剑要吞噬人肉,
敌人将领的肉。’
43 “列邦啊,
你们当与祂的子民一同欢乐!
因为祂要为自己的仆人报血仇,
报应祂的仇敌,
洁净祂的土地和子民。”
44 摩西和嫩的儿子约书亚把这首诗歌读给会众听。
摩西的遗嘱
45 读完后,摩西又对以色列人说: 46 “要谨记我今天警告你们的话,要吩咐你们的子孙谨遵这律法上的话。 47 这律法不是空话,而是你们的生命。你们若遵守这律法,就必长住在约旦河对岸你们将要占领的土地上。”
预言摩西的死
48 当天,耶和华对摩西说: 49 “你去耶利哥对面的摩押,登上亚巴琳山区的尼波山,观看我要赐给以色列人作产业的迦南。 50 之后,你会死在山上,归到你祖先那里,如亚伦在何珥山离世归祖一样。 51 因为在荀旷野,在加低斯的米利巴泉旁,你和亚伦对我不忠,没有在以色列人中尊我为圣。 52 所以,你只能远远地观看我要赐给以色列人的土地,却不能进去。”
Deuteronomy 32
Revised Standard Version
32 “Give ear, O heavens, and I will speak;
and let the earth hear the words of my mouth.
2 May my teaching drop as the rain,
my speech distil as the dew,
as the gentle rain upon the tender grass,
and as the showers upon the herb.
3 For I will proclaim the name of the Lord.
Ascribe greatness to our God!
4 “The Rock, his work is perfect;
for all his ways are justice.
A God of faithfulness and without iniquity,
just and right is he.
5 They have dealt corruptly with him,
they are no longer his children because of their blemish;
they are a perverse and crooked generation.
6 Do you thus requite the Lord,
you foolish and senseless people?
Is not he your father, who created you,
who made you and established you?
7 Remember the days of old,
consider the years of many generations;
ask your father, and he will show you;
your elders, and they will tell you.
8 When the Most High gave to the nations their inheritance,
when he separated the sons of men,
he fixed the bounds of the peoples
according to the number of the sons of God.[a]
9 For the Lord’s portion is his people,
Jacob his allotted heritage.
10 “He found him in a desert land,
and in the howling waste of the wilderness;
he encircled him, he cared for him,
he kept him as the apple of his eye.
11 Like an eagle that stirs up its nest,
that flutters over its young,
spreading out its wings, catching them,
bearing them on its pinions,
12 the Lord alone did lead him,
and there was no foreign god with him.
13 He made him ride on the high places of the earth,
and he ate the produce of the field;
and he made him suck honey out of the rock,
and oil out of the flinty rock.
14 Curds from the herd, and milk from the flock,
with fat of lambs and rams,
herds of Bashan and goats,
with the finest of the wheat—
and of the blood of the grape you drank wine.
15 “But Jesh′urun waxed fat, and kicked;
you waxed fat, you grew thick, you became sleek;
then he forsook God who made him,
and scoffed at the Rock of his salvation.
16 They stirred him to jealousy with strange gods;
with abominable practices they provoked him to anger.
17 They sacrificed to demons which were no gods,
to gods they had never known,
to new gods that had come in of late,
whom your fathers had never dreaded.
18 You were unmindful of the Rock that begot[b] you,
and you forgot the God who gave you birth.
19 “The Lord saw it, and spurned them,
because of the provocation of his sons and his daughters.
20 And he said, ‘I will hide my face from them,
I will see what their end will be,
For they are a perverse generation,
children in whom is no faithfulness.
21 They have stirred me to jealousy with what is no god;
they have provoked me with their idols.
So I will stir them to jealousy with those who are no people;
I will provoke them with a foolish nation.
22 For a fire is kindled by my anger,
and it burns to the depths of Sheol,
devours the earth and its increase,
and sets on fire the foundations of the mountains.
23 “‘And I will heap evils upon them;
I will spend my arrows upon them;
24 they shall be wasted with hunger,
and devoured with burning heat
and poisonous pestilence;
and I will send the teeth of beasts against them,
with venom of crawling things of the dust.
25 In the open the sword shall bereave,
and in the chambers shall be terror,
destroying both young man and virgin,
the sucking child with the man of gray hairs.
26 I would have said, “I will scatter them afar,
I will make the remembrance of them cease from among men,”
27 had I not feared provocation by the enemy,
lest their adversaries should judge amiss,
lest they should say, “Our hand is triumphant,
the Lord has not wrought all this.”’
28 “For they are a nation void of counsel,
and there is no understanding in them.
29 If they were wise, they would understand this,
they would discern their latter end!
30 How should one chase a thousand,
and two put ten thousand to flight,
unless their Rock had sold them,
and the Lord had given them up?
31 For their rock is not as our Rock,
even our enemies themselves being judges.
32 For their vine comes from the vine of Sodom,
and from the fields of Gomor′rah;
their grapes are grapes of poison,
their clusters are bitter;
33 their wine is the poison of serpents,
and the cruel venom of asps.
34 “Is not this laid up in store with me,
sealed up in my treasuries?
35 Vengeance is mine, and recompense,
for the time when their foot shall slip;
for the day of their calamity is at hand,
and their doom comes swiftly.
36 For the Lord will vindicate his people
and have compassion on his servants,
when he sees that their power is gone,
and there is none remaining, bond or free.
37 Then he will say, ‘Where are their gods,
the rock in which they took refuge,
38 who ate the fat of their sacrifices,
and drank the wine of their drink offering?
Let them rise up and help you,
let them be your protection!
39 “‘See now that I, even I, am he,
and there is no god beside me;
I kill and I make alive;
I wound and I heal;
and there is none that can deliver out of my hand.
40 For I lift up my hand to heaven,
and swear, As I live for ever,
41 if I whet my glittering sword,[c]
and my hand takes hold on judgment,
I will take vengeance on my adversaries,
and will requite those who hate me.
42 I will make my arrows drunk with blood,
and my sword shall devour flesh—
with the blood of the slain and the captives,
from the long-haired heads of the enemy.’
43 “Praise his people, O you nations;
for he avenges the blood of his servants,
and takes vengeance on his adversaries,
and makes expiation for the land of his people.”[d]
44 Moses came and recited all the words of this song in the hearing of the people, he and Joshua[e] the son of Nun. 45 And when Moses had finished speaking all these words to all Israel, 46 he said to them, “Lay to heart all the words which I enjoin upon you this day, that you may command them to your children, that they may be careful to do all the words of this law. 47 For it is no trifle for you, but it is your life, and thereby you shall live long in the land which you are going over the Jordan to possess.”
Moses’ Death Foretold
48 And the Lord said to Moses that very day, 49 “Ascend this mountain of the Ab′arim, Mount Nebo, which is in the land of Moab, opposite Jericho; and view the land of Canaan, which I give to the people of Israel for a possession; 50 and die on the mountain which you ascend, and be gathered to your people, as Aaron your brother died in Mount Hor and was gathered to his people; 51 because you broke faith with me in the midst of the people of Israel at the waters of Mer′i-bath-ka′desh, in the wilderness of Zin; because you did not revere me as holy in the midst of the people of Israel. 52 For you shall see the land before you; but you shall not go there, into the land which I give to the people of Israel.”
Footnotes
- Deuteronomy 32:8 Compare Gk: Heb Israel
- Deuteronomy 32:18 Or bore
- Deuteronomy 32:41 Heb the lightning of my sword
- Deuteronomy 32:43 Gk Vg: Heb his land his people
- Deuteronomy 32:44 Gk Syr Vg: Heb Hoshea
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.