申命記 26:3-5
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
3 你們要對當值的祭司說,『今天我們要向我們的上帝耶和華宣告,我們已經進入祂向我們祖先起誓要賜給我們的土地。』 4 祭司要從你們手中接過籃子,放在你們的上帝耶和華的祭壇前。 5 你們要在你們的上帝耶和華面前宣告,『我們的祖先原是到處流浪的亞蘭人。他到埃及寄居時,家中人丁稀少,後來成為人口眾多的強大民族。
Read full chapter
Deuteronomy 26:3-5
New International Version
3 and say to the priest in office at the time, “I declare today to the Lord your God that I have come to the land the Lord swore to our ancestors to give us.” 4 The priest shall take the basket from your hands and set it down in front of the altar of the Lord your God. 5 Then you shall declare before the Lord your God: “My father was a wandering(A) Aramean,(B) and he went down into Egypt with a few people(C) and lived there and became a great nation,(D) powerful and numerous.
Deuteronomy 26:3-5
New King James Version
3 And you shall go to the one who is priest in those days, and say to him, ‘I declare today to the Lord [a]your God that I have come to the country which the Lord swore to our fathers to give us.’
4 “Then the priest shall take the basket out of your hand and set it down before the altar of the Lord your God. 5 And you shall answer and say before the Lord your God: ‘My father was (A)a [b]Syrian, (B)about to perish, and (C)he went down to Egypt and [c]dwelt there, (D)few in number; and there he became a nation, (E)great, mighty, and populous.
Read full chapterFootnotes
- Deuteronomy 26:3 LXX my
- Deuteronomy 26:5 Or Aramean
- Deuteronomy 26:5 As a resident alien
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.