你們要對當值的祭司說,『今天我們要向我們的上帝耶和華宣告,我們已經進入祂向我們祖先起誓要賜給我們的土地。』 祭司要從你們手中接過籃子,放在你們的上帝耶和華的祭壇前。 你們要在你們的上帝耶和華面前宣告,『我們的祖先原是到處流浪的亞蘭人。他到埃及寄居時,家中人丁稀少,後來成為人口眾多的強大民族。

Read full chapter

and say to the priest in office at the time, “I declare today to the Lord your God that I have come to the land the Lord swore to our ancestors to give us.” The priest shall take the basket from your hands and set it down in front of the altar of the Lord your God. Then you shall declare before the Lord your God: “My father was a wandering(A) Aramean,(B) and he went down into Egypt with a few people(C) and lived there and became a great nation,(D) powerful and numerous.

Read full chapter

And you shall go to the one who is priest in those days, and say to him, ‘I declare today to the Lord [a]your God that I have come to the country which the Lord swore to our fathers to give us.’

“Then the priest shall take the basket out of your hand and set it down before the altar of the Lord your God. And you shall answer and say before the Lord your God: ‘My father was (A)a [b]Syrian, (B)about to perish, and (C)he went down to Egypt and [c]dwelt there, (D)few in number; and there he became a nation, (E)great, mighty, and populous.

Read full chapter

Footnotes

  1. Deuteronomy 26:3 LXX my
  2. Deuteronomy 26:5 Or Aramean
  3. Deuteronomy 26:5 As a resident alien