Add parallel Print Page Options
'申 命 記 23 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

Reglementări privind curăţia adunării

23 Nici un om care este castrat prin zdrobire sau tăiere să nu intre în adunarea Domnului.

Bastardul să nu intre în adunarea Domnului, nici chiar cei din a zecea generaţie a lui să nu intre în adunarea Domnului.

Amonitul sau moabitul să nu intre niciodată în adunarea Domnului, nici chiar cei din a zecea generaţie a lor să nu intre în adunarea Domnului, fiindcă nu v-au întâmpinat cu pâine şi cu apă pe drum, la ieşirea voastră din Egipt şi l-au adus împotriva voastră pe Balaam, fiul lui Beor, din Petorul Aram-Naharayimului[a] pentru a vă blestema. Dar Domnul, Dumnezeul vostru, nu a vrut să-l asculte pe Balaam, ci a schimbat blestemul în binecuvântare, pentru că Domnul, Dumnezeul vostru, vă iubeşte. Să nu contribui nici la fericirea lor, nici la bunăstarea lor[b], în toate zilele vieţii tale, pentru totdeauna.

Să nu-l dispreţuieşti pe edomit, căci este rudă cu tine. Să nu-l dispreţuieşti pe egiptean, pentru că ai fost străin în ţara lui. A treia generaţie de copii care li se vor naşte vor putea să intre în adunarea Domnului.

Când veţi înainta cu oştirea împotriva duşmanilor voştri, să vă feriţi de orice lucru rău. 10 Dacă vreunul din voi va fi necurat din cauza unei întâmplări din timpul nopţii, să iasă din tabără şi să rămână acolo. 11 Seara să se spele în apă, iar după asfinţitul soarelui să se reîntoarcă în tabără.

12 Să aveţi un loc în afara taberei şi acolo să ieşiţi. 13 Printre uneltele voastre să aveţi şi o lopată cu care să săpaţi în locul din afara taberei, ca să vă acoperiţi murdăriile. 14 Căci Domnul, Dumnezeul vostru, merge în mijlocul taberei voastre ca să vă ocrotească şi să vi-i dea în mâini pe duşmanii voştri. Prin urmare, tabăra voastră va trebui să fie sfântă, ca El să nu vadă nimic necurat la voi şi să se întoarcă de la voi.

Diferite reglementări

15 Să nu-l daţi înapoi stăpânului său pe sclavul care se va refugia la voi. 16 Să locuiască la voi, în mijlocul vostru, în locul pe care îl veţi alege, în una din cetăţile voastre, acolo unde îi va plăcea. Să nu-l asupriţi.

17 Să nu existe printre femeile din Israel nici o prostituată şi să nu existe printre bărbaţii din Israel nici unul care practică prostituţia.[c]

18 Să nu aduci în Casa Domnului, Dumnezeul tău, câştigul unei prostituate sau al unui sodomit[d], ca împlinire a unui jurământ, căci şi unul şi celălalt sunt o urâciune înaintea Domnului, Dumnezeul tău.

19 Să nu iei dobândă de la cel din poporul tău: nici pentru argint, nici pentru mâncare, pentru nimic care se împrumută cu dobândă. 20 De la străin vei putea lua dobândă, dar de la fratele tău să nu iei, pentru ca Domnul, Dumnezeul tău, să te binecuvânteze în tot ce vei face, în ţara în care vei intra ca s-o stăpâneşti.

21 Dacă vei face un jurământ Domnului, Dumnezeul tău, să nu întârzii să-l împlineşti, fiindcă Domnul, Dumnezeul tău, cu siguranţă te va întreba de el şi vei fi vinovat de păcat. 22 Dacă te vei feri să faci un jurământ, nu vei păcătui. 23 Să păzeşti şi să împlineşti tot ce-ţi va ieşi de pe buze, deoarece jurământul pe care l-ai făcut Domnului, Dumnezeul tău, cu însăşi gura ta, l-ai rostit de bunăvoie.

24 Dacă vei intra în podgoria semenului tău, vei avea voie să mânânci câţi struguri doreşti, până te vei sătura, dar să nu iei şi în coşul tău. 25 Dacă vei intra în holda semenului tău, vei avea voie să culegi cu mâna spice de grâu, dar nu vei avea voie să foloseşti secera în holda lui.

Footnotes

  1. Deuteronom 23:4 NV Mesopotamiei
  2. Deuteronom 23:6 În ideea de a nu încheia tratate de alianţă şi prietenie
  3. Deuteronom 23:17 Interdicţia se referă aici la prostituţia sacră, practică întâlnită în religiile antice
  4. Deuteronom 23:18 Ebr.: câine, cuvânt asociat adesea cu impuritatea spirituală sau morală

会众的资格

23 “凡睪丸受损或被阉割的,不可加入耶和华的会众。

“私生子及其十代以内的子孙都不可加入耶和华的会众。

“亚扪人或摩押人及其十代以内的子孙都不可加入耶和华的会众。 因为在你们离开埃及的途中,他们没有用水和食物款待你们,还雇用美索不达米亚的毗夺人——比珥的儿子巴兰咒诅你们。 但你们的上帝耶和华不听巴兰的话,反而把咒诅变为祝福,因为祂爱你们。 你们一生一世永不可为他们谋求平安和好处。

“不可憎恶以东人,因为他们是你们的弟兄;也不可憎恶埃及人,因为你们曾经在埃及寄居。 他们的第三代子孙可以加入耶和华的会众。

保持军营圣洁的条例

“你们出兵征战时,一定要远离恶事。 10 如果有人因梦遗而不洁净,他就要离开营地住在营外。 11 傍晚他要沐浴,日落才可以回营。 12 要在营外指定一个地方作方便之处。 13 你们每人都要有一把铲子,便溺时要挖个洞,事后要掩埋。 14 因为你们的上帝耶和华常在营中巡视,要保护你们,击败你们的仇敌。军营必须保持圣洁,免得祂在你们中间看到任何污秽之事,便离开你们。

其他条例

15 “如果有奴隶逃到你们那里避难,不可把逃亡的奴隶送交他们的主人。 16 要让他们在你们当中选择他们喜欢的城邑与你们同住,不可压迫他们。

17 “任何以色列人,不论男女,都不可做庙妓。 18 不可把男女庙妓的收入带到你们上帝耶和华的殿还愿,因为你们的上帝耶和华憎恶他们。

19 “你们借给同胞钱、粮食或其他任何东西,都不可收取利息。 20 你们可以向外族人收取利息,但不可向同胞收取。这样,在你们将要占领的土地上,你们的上帝耶和华必使你们凡事蒙福。

21 “如果你们向你们的上帝耶和华许愿,不可迟迟不还愿,因为你们的上帝耶和华必追讨许愿不还的罪。 22 如果你们不许愿,反倒无罪; 23 但如果你们亲口许了愿,一定要向你们的上帝耶和华信守诺言。

24 “如果你们进了邻居的葡萄园,可以随意吃,但不可把葡萄放在篮子里带走。 25 如果你们进了邻居的麦田,可以用手摘麦穗,但不可用镰刀割麦子。

會眾的資格

23 「凡睪丸受損或被閹割的,不可加入耶和華的會眾。

「私生子及其十代以內的子孫都不可加入耶和華的會眾。

「亞捫人或摩押人及其十代以內的子孫都不可加入耶和華的會眾。 因為在你們離開埃及的途中,他們沒有用水和食物款待你們,還雇用美索不達米亞的毗奪人——比珥的兒子巴蘭咒詛你們。 但你們的上帝耶和華不聽巴蘭的話,反而把咒詛變為祝福,因為祂愛你們。 你們一生一世永不可為他們謀求平安和好處。

「不可憎惡以東人,因為他們是你們的弟兄;也不可憎惡埃及人,因為你們曾經在埃及寄居。 他們的第三代子孫可以加入耶和華的會眾。

保持軍營聖潔的條例

「你們出兵征戰時,一定要遠離惡事。 10 如果有人因夢遺而不潔淨,他就要離開營地住在營外。 11 傍晚他要沐浴,日落才可以回營。 12 要在營外指定一個地方作方便之處。 13 你們每人都要有一把鏟子,便溺時要挖個洞,事後要掩埋。 14 因為你們的上帝耶和華常在營中巡視,要保護你們,擊敗你們的仇敵。軍營必須保持聖潔,免得祂在你們中間看到任何污穢之事,便離開你們。

其他條例

15 「如果有奴隸逃到你們那裡避難,不可把逃亡的奴隸送交他們的主人。 16 要讓他們在你們當中選擇他們喜歡的城邑與你們同住,不可壓迫他們。

17 「任何以色列人,不論男女,都不可做廟妓。 18 不可把男女廟妓的收入帶到你們上帝耶和華的殿還願,因為你們的上帝耶和華憎惡他們。

19 「你們借給同胞錢、糧食或其他任何東西,都不可收取利息。 20 你們可以向外族人收取利息,但不可向同胞收取。這樣,在你們將要佔領的土地上,你們的上帝耶和華必使你們凡事蒙福。

21 「如果你們向你們的上帝耶和華許願,不可遲遲不還願,因為你們的上帝耶和華必追討許願不還的罪。 22 如果你們不許願,反倒無罪; 23 但如果你們親口許了願,一定要向你們的上帝耶和華信守諾言。

24 「如果你們進了鄰居的葡萄園,可以隨意吃,但不可把葡萄放在籃子裡帶走。 25 如果你們進了鄰居的麥田,可以用手摘麥穗,但不可用鐮刀割麥子。