耶和华的日子

“万军之耶和华说,‘那日要来临了,就像烧红的火炉,所有狂妄自大、作恶多端的人都要像碎秸一样被火烧尽,连根带枝,荡然无存。 但必有公义的太阳为你们这些敬畏我名的人升起,它的光芒有医治的能力。你们必像栏中出来的牛犊一样欢欣跳跃。 到我所定的日子,你们必践踏恶人,他们必成为你们脚下的尘土。’这是万军之耶和华说的。

“你们要记住我仆人摩西的律法,就是我在何烈山借着他传给以色列人的律例和典章。

“看啊,在耶和华那伟大而可畏的日子来临以前,我必差遣以利亚先知到你们那里。 他必使父亲的心转向儿女,儿女的心转向父亲,免得我来用咒诅毁灭这地方。”

For, behold, the day cometh, that shall burn as an oven; and all the proud, yea, and all that do wickedly, shall be stubble: and the day that cometh shall burn them up, saith the Lord of hosts, that it shall leave them neither root nor branch.

But unto you that fear my name shall the Sun of righteousness arise with healing in his wings; and ye shall go forth, and grow up as calves of the stall.

And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do this, saith the Lord of hosts.

Remember ye the law of Moses my servant, which I commanded unto him in Horeb for all Israel, with the statutes and judgments.

Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord:

And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse.

The Great Day of the Lord

[a] “For behold, (A)the day is coming, (B)burning like an oven, when (C)all the arrogant and (D)all evildoers (E)will be stubble. The day that is coming (F)shall set them ablaze, says the Lord of hosts, so that it will leave them neither root nor branch. But for you (G)who fear my name, (H)the sun (I)of righteousness shall rise (J)with healing in its wings. You shall go out (K)leaping like calves from the stall. And you shall tread down the wicked, for they will be ashes under the soles of your feet, (L)on the day when I act, says the Lord of hosts.

(M)“Remember (N)the law of my servant Moses, the statutes and rules[b] that I commanded him at Horeb for all Israel.

(O)“Behold, I will send you (P)Elijah the prophet (Q)before the great and awesome day of the Lord comes. And he will (R)turn the hearts of fathers to their children and the hearts of children to their fathers, lest I come and (S)strike the land with a decree of utter destruction.”[c]

Footnotes

  1. Malachi 4:1 Ch 4:1–6 is ch 3:19–24 in Hebrew
  2. Malachi 4:4 Or and just decrees
  3. Malachi 4:6 The Hebrew term rendered decree of utter destruction refers to things devoted (or set apart) to the Lord (or by the Lord) for destruction

El día del juicio venidero

[a]El Señor de los Ejércitos Celestiales dice: «El día del juicio se acerca, ardiente como un horno. En aquel día el arrogante y el perverso serán quemados como paja. Serán consumidos, desde las raíces hasta las ramas.

»Sin embargo, para ustedes que temen mi nombre, se levantará el Sol de Justicia[b] con sanidad en sus alas. Saldrán libres, saltando de alegría como becerros sueltos en medio de los pastos. El día en que yo actúe, ustedes pisotearán a los perversos como si fueran polvo debajo de sus pies», dice el Señor de los Ejércitos Celestiales.

«Acuérdense de obedecer la ley de Moisés, mi servidor, todos los decretos y ordenanzas que le entregué en el monte Sinaí[c] para todo Israel.

»Miren, les envío al profeta Elías antes de que llegue el gran y terrible día del Señor. Sus predicaciones harán volver el corazón de los padres[d] hacia sus hijos y el corazón de los hijos hacia sus padres. De lo contrario, vendré y haré caer una maldición sobre la tierra».

Footnotes

  1. 4:1 Los versículos del 4:1-6 corresponden al 3:19-24 en el texto hebreo.
  2. 4:2 O el sol de justicia.
  3. 4:4 En hebreo Horeb, otro nombre para Sinaí.
  4. 4:6 En hebreo esta palabra se refiere solo a los hombres; también en 4:6b.