猶大書
Chinese Standard Bible (Traditional)
問安
1 耶穌基督的奴僕、雅各的弟弟[a]猶大,
致那些蒙召、在父神裡蒙愛[b]、在耶穌基督裡[c]蒙保守的人:
2 願憐憫、平安、慈愛多多地加給你們!
寫信的目的
3 各位蒙愛的人哪,我一直十分殷切地要寫信給你們,談論我們共有的救恩;我感到有必要寫信鼓勵你們,為曾經一次性地託付給聖徒們的信仰而努力爭戰, 4 因為有些人已經偷偷進來了。他們是先前早就被記載的要受那懲罰的人;他們是不敬神的人,把我們神的恩典變為好色的藉口[d],並且否認那獨一的主宰[e]——我們的主耶穌基督。
以史為戒
5 你們雖然知道這一切[f],我還想提醒你們:主[g]一次性地把子民從埃及地救了出來,後來把那些不信的人都毀滅了, 6 並且用永恆的鎖鏈把那些不守本位、離開自己居所的天使拘留在幽暗裡,直到那大日子的審判。 7 同樣,所多瑪、格摩拉及其周圍的城市,照著他們的樣子放縱行淫,隨從變態的肉欲,就遭受永火的刑罰,成為我們的[h]鑒戒。
8 不過,這些做夢的人一方面也同樣地汙穢身體,另一方面拒絕有主權的,又褻瀆那些有榮耀的。 9 即使是天使長米迦勒,當他與魔鬼爭辯,為摩西的屍體爭論的時候,也不敢用毀謗的話定它的罪,只說:「願主責備你!」 10 但這些人一方面褻瀆自己所不知道的事,另一方面對自己本能所知道的事,像沒有理性的動物那樣;他們就在這些事上被毀滅[i]。 11 他們有禍了!因為他們走了「該隱的路」,又為財利奔上「巴蘭的迷途」,並且在「科拉的背叛」中滅亡了。
叛離者的結局
12 這些人在你們的愛筵中是汙點[j],與你們[k]一起吃喝也無所懼怕;他們只牧養自己;他們是無水的雲,隨風飄蕩;是深秋不結果子的樹,死了又死,被連根拔起; 13 是海中的狂浪,湧出自己可恥的泡沫;是流蕩的星辰,有漆黑的幽暗永遠為他們存留。
14 亞當的第七代子孫[l]以諾也曾預言這些人,說:
「看哪,主帶著他的千萬聖者來臨,
15 要對所有的人施行審判,
又要指證每個人[m]以不敬神的方式所做的一切不敬神的事,
以及不敬神的罪人所說的一切頂撞神的狂妄話。」
16 這些人滿腹抱怨,責怪他人,順著自己的欲望生活;他們嘴裡說誇大的話,為了利益諂媚他人。
17 至於你們蒙愛的人哪,你們當想起我們主耶穌基督的使徒們先前所說的話。 18 他們曾對你們說過:「在末後的時代,將有好譏誚的人順著自己不敬神的欲望生活。」 19 這些人是製造分裂的、屬血氣的、沒有聖靈的。
勸勉與祝福
20 至於你們蒙愛的人哪,要在你們至聖的信仰上造就自己,藉著聖靈禱告, 21 保守自己在神的愛中,仰望[n]我們主耶穌基督的憐憫,進入永恆的生命。 22 有些人疑惑不定,你們要憐憫他們; 23 有些人,你們要把他們從火裡搶出來,拯救他們;有些人,你們要懷著懼怕的心憐憫他們[o],連他們被肉欲玷汙的衣服也要恨惡。
24 那位獨一的神能夠保守你們不失足,並且使你們毫無瑕疵、懷著喜樂站在他的榮耀面前; 25 願榮耀、尊嚴、大能、權柄,藉著我們的主耶穌基督[p]歸於獨一[q]的神我們的救主,從萬古以前[r]到現在,直到永永遠遠!阿們。
Footnotes
- 猶大書 1:1 弟弟——原文直譯「兄弟」。
- 猶大書 1:1 蒙愛——有古抄本作「被分別為聖」。
- 猶大書 1:1 在耶穌基督裡——或譯作「為耶穌基督」。
- 猶大書 1:4 藉口——輔助詞語。
- 猶大書 1:4 有古抄本附「神」。
- 猶大書 1:5 雖然知道這一切——有古抄本作「從前已經知道這事」。
- 猶大書 1:5 主——有古抄本作「耶穌」。
- 猶大書 1:7 我們的——輔助詞語。
- 猶大書 1:10 毀滅——或譯作「敗壞」。
- 猶大書 1:12 汙點——或譯作「暗礁」。
- 猶大書 1:12 你們——輔助詞語。
- 猶大書 1:14 子孫——輔助詞語。
- 猶大書 1:15 每個人——原文直譯「每個靈魂」;有古抄本作「他們當中每個不敬神的人」。
- 猶大書 1:21 仰望——或譯作「期待」。
- 猶大書 1:23 有些人,你們要把他們從火裡搶出來,拯救他們;有些人,你們要懷著懼怕的心憐憫他們——有古抄本作「有些人,你們要懷著懼怕的心從火裡搶出來,拯救他們」。
- 猶大書 1:25 有古抄本沒有「藉著我們的主耶穌基督」。
- 猶大書 1:25 有古抄本附「全智」。
- 猶大書 1:25 有古抄本沒有「從萬古以前」。
猶 大 書
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
1 我,耶稣基督的一名仆人、雅各的兄弟犹大,写信给你们所有受到上帝召唤的人。你们蒙上帝父之爱,并且在耶稣基督之中受到保佑。
2 愿你们享有上帝日益增长的怜悯、和平与爱。
上帝将惩罚做恶的人
3 亲爱的朋友,虽然我很早就想给你们写信,谈谈关于我们共享的拯救,但是,我却认为有必要写信给你们,劝勉你们为上帝一劳永逸地赐给他的圣民的信仰而努力奋斗。 4 因为有些人混入你们中间,在很久以前,《经》里已预言到了他们会被定罪。他们不虔诚,反对上帝。他们篡改上帝的恩典,做为自己不道德行为的借口。他们否认我们的主耶稣基督-我们的唯一主人。
5 我要提醒你们:(尽管你们已经知道这些事情了)主曾把他的子民从埃及国土救出,后来他又消灭了那些拒不相信的人。 6 我还要提醒你们记住,那些不持守统治权擅离故土的天使。上帝用永恒的桎梏把他们禁闭在黑暗之中,以便在那个伟大的日子里,让他们受到审判。 7 同样,所多玛、蛾摩拉及其附近的城镇,也如同这些天使一样,他们淫乱,追求不正常的性关系。他们遭受到永不熄灭之火的惩罚,成为我们的鉴戒。
8 同样,那些混入你们中间的人也是如此。他们受梦幻的支配,玷污自己的身体。他们置上帝的权威于不理,亵渎荣耀的天使。 9 即便是大天使米迦勒就摩西的尸体争辩时,都不敢用侮辱性的语言谴责。而只是说∶“愿上帝谴责你。” 10 但是,这些人却指责他们不理解的事情。他们就像没有理性的野兽,本能地认识的事物,这些事情洽洽就是毁灭他们的事情。 11 他们要遭殃了。他们走上了该隐的老路。为了赚钱,他们重蹈巴兰木的覆辙。他们像可拉一样与上帝做对,他们也会像可拉一样被毁灭。 12 这些人在你们分享的爱宴上就像是肮脏的污点。他们心安理得地与你们一同进餐,不过他们只关心自己。他们就像无雨的云,任风吹逐;他们是收获季节不结果实的树木,会被连根拔起,定死无疑。 13 他们就像大海的狂涛野浪,伴着自己可耻的行为泛起泡沫。他们就像徘徊不定的星辰。最漆黑的地方为他们永远地保留着。
14 亚当的第七代子孙以诺也预言过这些人。他说∶“看哪,主率领着千千万万个天使来临了。 15 他要审判所有的人,为他们不虔诚的行为和语言定他们的罪。”
16 这些人怨天尤人、吹毛求疵。他们放纵自己的欲望,满口是傲慢的话。他们为了自己的利益谄媚别人。
警告和该做的事
17 亲爱的朋友,要记住我们的主耶稣基督的使徒们说过的话。 18 他们对你们说过∶“在末日之际会出现一些放纵自己欲望的嘲讽之人。” 19 这些人是制造分裂的人,他们受本能欲望的支配。他们没有圣灵。
20 但是,亲爱的朋友,你们要用至圣的信仰去互相加强。借助圣灵的帮助来祈祷。 21 要置身于上帝的爱之中,等待着我们主耶稣基督的怜悯,那会引导你们得到永生。
22 对摇摆不定的人要施以怜悯。 23 要把他从火海里拯救出来。但是对一些人施怜悯时,一定要小心。甚至被他们玷污的衣服都要憎恨。
赞美上帝
24 上帝是强大的,他能帮助你们不至于跌倒;能够让你们没有缺点,欢欢喜喜地呈献在他的荣耀面前。 25 他是唯一的上帝、唯一的救世主。荣耀、伟大、权力和通过耶稣基督所体现的权威,过去、现在、永远属于他。阿们。
Jude
World English Bible
1 Jude,[a] a servant of Jesus Christ,[b] and brother of James, to those who are called, sanctified by God the Father, and kept for Jesus Christ: 2 May mercy, peace, and love be multiplied to you.
3 Beloved, while I was very eager to write to you about our common salvation, I was constrained to write to you exhorting you to contend earnestly for the faith which was once for all delivered to the saints. 4 For there are certain men who crept in secretly, even those who were long ago written about for this condemnation: ungodly men, turning the grace of our God into indecency, and denying our only Master, God, and Lord, Jesus Christ.
5 Now I desire to remind you, though you already know this, that the Lord, having saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who didn’t believe. 6 Angels who didn’t keep their first domain, but deserted their own dwelling place, he has kept in everlasting bonds under darkness for the judgment of the great day. 7 Even as Sodom and Gomorrah and the cities around them, having in the same way as these given themselves over to sexual immorality and gone after strange flesh, are shown as an example, suffering the punishment of eternal fire. 8 Yet in the same way, these also in their dreaming defile the flesh, despise authority, and slander celestial beings. 9 But Michael, the archangel, when contending with the devil and arguing about the body of Moses, dared not bring against him an abusive condemnation, but said, “May the Lord rebuke you!” 10 But these speak evil of whatever things they don’t know. They are destroyed in these things that they understand naturally, like the creatures without reason. 11 Woe to them! For they went in the way of Cain, and ran riotously in the error of Balaam for hire, and perished in Korah’s rebellion. 12 These are hidden rocky reefs in your love feasts when they feast with you, shepherds who without fear feed themselves; clouds without water, carried along by winds; autumn trees without fruit, twice dead, plucked up by the roots; 13 wild waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, for whom the blackness of darkness has been reserved forever. 14 About these also Enoch, the seventh from Adam, prophesied, saying, “Behold,[c] the Lord came with ten thousands of his holy ones, 15 to execute judgment on all, and to convict all the ungodly of all their works of ungodliness which they have done in an ungodly way, and of all the hard things which ungodly sinners have spoken against him.” 16 These are murmurers and complainers, walking after their lusts—and their mouth speaks proud things—showing respect of persons to gain advantage.
17 But you, beloved, remember the words which have been spoken before by the apostles of our Lord Jesus Christ. 18 They said to you, “In the last time there will be mockers, walking after their own ungodly lusts.” 19 These are those who cause divisions and are sensual, not having the Spirit.
20 But you, beloved, keep building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Spirit. 21 Keep yourselves in God’s love, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ to eternal life. 22 On some have compassion, making a distinction, 23 and some save, snatching them out of the fire with fear, hating even the clothing stained by the flesh.
24 Now to him who is able to keep them[d] from stumbling, and to present you faultless before the presence of his glory in great joy, 25 to God our Savior, who alone is wise, be glory and majesty, dominion and power, both now and forever. Amen.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.