Add parallel Print Page Options

許願之例

30 摩西曉諭以色列各支派的首領說:「耶和華所吩咐的乃是這樣: 人若向耶和華許願或起誓,要約束自己,就不可食言,必要按口中所出的一切話行。 女子年幼還在父家的時候,若向耶和華許願,要約束自己, 她父親也聽見她所許的願並約束自己的話,卻向她默默不言,她所許的願並約束自己的話就都要為定。 但她父親聽見的日子若不應承她所許的願和約束自己的話,就都不得為定,耶和華也必赦免她,因為她父親不應承。

「她若出了嫁,有願在身,或是口中出了約束自己的冒失話, 她丈夫聽見的日子,卻向她默默不言,她所許的願並約束自己的話就都要為定。 但她丈夫聽見的日子,若不應承,就算廢了她所許的願和她出口約束自己的冒失話,耶和華也必赦免她。

「寡婦或是被休的婦人所許的願,就是她約束自己的話,都要為定。 10 她若在丈夫家裡許了願或起了誓,約束自己, 11 丈夫聽見,卻向她默默不言,也沒有不應承,她所許的願並約束自己的話就都要為定。 12 丈夫聽見的日子,若把這兩樣全廢了,婦人口中所許的願或是約束自己的話就都不得為定,因她丈夫已經把這兩樣廢了,耶和華也必赦免她。 13 凡她所許的願和刻苦約束自己所起的誓,她丈夫可以堅定,也可以廢去。 14 倘若她丈夫天天向她默默不言,就算是堅定她所許的願和約束自己的話,因丈夫聽見的日子向她默默不言,就使這兩樣堅定。 15 但她丈夫聽見以後,若使這兩樣全廢了,就要擔當婦人的罪孽。 16 這是丈夫待妻子,父親待女兒,女兒年幼還在父家,耶和華所吩咐摩西的律例。」

许愿的条例

30 摩西告诉以色列人众支派的领袖:“这是耶和华吩咐的话:(本节在《马索拉文本》为30:2) 如果人向耶和华许愿,或是起誓要约束自己,就不可食言,总要照着自己口里所出的一切话行。 女子年幼还在父家的时候,如果向耶和华许愿要约束自己, 她父亲若是听见她所许的愿和约束自己的话,却对她默不作声,她所许的一切愿和所说约束自己的话,就为有效。 但是她父亲听见的时候,如果阻止她,她所许的愿和所说约束自己的话,就都为无效;耶和华也必赦免她,因为她父亲阻止她。

“如果她已嫁了丈夫,她许愿或嘴里说冒失话约束自己的时候, 她丈夫听见了,但在听见的时候,默不作声,她所许的愿和约束自己的话,就为有效。 但是她丈夫听见的时候,如果阻止她,就算废了她所许的愿和她嘴里所说约束自己的冒失话;耶和华也必赦免她。

“寡妇,或是离了婚的妇人所许的愿,就是她所说约束自己的一切话,都为有效。 10 如果她在丈夫家里许了愿,或用誓言约束自己, 11 她丈夫听见了,却默不作声,也没有阻止她,她所许的愿和所说一切约束自己的话,就为有效。 12 但是她丈夫听见的时候,如果把这两样都废了,妇人口中所说一切关于许愿的话和约束自己的话,都必无效;她丈夫已经把这两样都废了,耶和华也必赦免她。

13 “妇人所许的愿和刻苦约束自己所起的誓,她丈夫都可以确立,也可以废去。 14 如果她丈夫天天向她默不作声,那就算是确立她所许的愿和所说约束自己的一切话;因为丈夫在听见的日子,向她默不作声,就使这两样生效。 15 但是,如果丈夫听了很久以后,才把这两样完全废去,他就要担当妻子的罪孽。”

16 以上是耶和华吩咐摩西的条例,是关于丈夫与妻子,父亲与女儿,女儿年幼在父家的时候的条例。

30 And Moses said to the heads or leaders of the tribes of Israel, This is the thing which the Lord has commanded:

If a man vows a vow to the Lord or swears an oath to bind himself by a pledge, he shall not break and profane his word; he shall do according to all that proceeds out of his mouth.

Also when a woman vows a vow to the Lord and binds herself by a pledge, being in her father’s house in her youth,

And her father hears her vow and her pledge with which she has bound herself and he offers no objection, then all her vows shall stand and every pledge with which she has bound herself shall stand.

But if her father refuses to allow her [to carry out her vow] on the day that he hears about it, not any of her vows or of her pledges with which she has bound herself shall stand. And the Lord will forgive her because her father refused to let her [carry out her purpose].

And if she is married to a husband while her vows are upon her or she has bound herself by a rash utterance

And her husband hears of it and holds his peace concerning it on the day that he hears it, then her vows shall stand and her pledge with which she bound herself shall stand.

But if her husband refuses to allow her [to keep her vow or pledge] on the day that he hears of it, then he shall make void and annul her vow which is upon her and the rash utterance of her lips by which she bound herself, and the Lord will forgive her.

But the vow of a widow or of a divorced woman, with which she has bound herself, shall stand against her.

10 And if she vowed in her husband’s house or bound herself by a pledge with an oath

11 And her husband heard it and did not oppose or prohibit her, then all her vows and every pledge with which she bound herself shall stand.

12 But if her husband positively made them void on the day he heard them, then whatever proceeded out of her lips concerning her vows or concerning her pledge of herself shall not stand. Her husband has annulled them, and the Lord will forgive her.

13 Every vow and every binding oath to humble or afflict herself, her husband may establish it or her husband may annul it.

14 But if her husband altogether holds his peace [concerning the matter] with her from day to day, then he establishes and confirms all her vows or all her pledges which are upon her. He establishes them because he said nothing to [restrain] her on the day he heard of them.

15 But if he shall nullify them after he hears of them, then he shall be responsible for and bear her iniquity.

16 These are the statutes which the Lord commanded Moses, between a man and his wife, and between a father and his daughter while in her youth in her father’s house.