Add parallel Print Page Options
'民 數 記 24 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

巴蘭三歌詩

24 巴蘭見耶和華喜歡賜福於以色列,就不像前兩次去求法術,卻面向曠野。 巴蘭舉目,看見以色列人照著支派居住,神的靈就臨到他身上, 他便題起詩歌說:「比珥的兒子巴蘭說,眼目閉住[a]的人說, 得聽神的言語、得見全能者的異象、眼目睜開而仆倒的人說: 雅各啊,你的帳篷何等華美!以色列啊,你的帳幕何其華麗! 如接連的山谷,如河旁的園子,如耶和華所栽的沉香樹,如水邊的香柏木。 水要從他的桶裡流出,種子要撒在多水之處。他的王必超過亞甲,他的國必要振興。 神領他出埃及,他似乎有野牛之力。他要吞吃敵國,折斷他們的骨頭,用箭射透他們。 他蹲如公獅,臥如母獅,誰敢惹他?凡給你祝福的,願他蒙福;凡咒詛你的,願他受咒詛。」 10 巴勒巴蘭生氣,就拍起手來,對巴蘭說:「我召你來為我咒詛仇敵,不料,你這三次竟為他們祝福。 11 如今你快回本地去吧!我想使你得大尊榮,耶和華卻阻止你不得尊榮。」

四歌詩

12 巴蘭巴勒說:「我豈不是對你所差遣到我那裡的使者說, 13 巴勒就是將他滿屋的金銀給我,我也不得越過耶和華的命,憑自己的心意行好行歹?耶和華說什麼,我就要說什麼。 14 現在我要回本族去。你來,我告訴你這民日後要怎樣待你的民。」 15 他就題起詩歌說:「比珥的兒子巴蘭說,眼目閉住[b]的人說, 16 得聽神的言語、明白至高者的意旨、看見全能者的異象、眼目睜開而仆倒的人說: 17 我看他卻不在現時,我望他卻不在近日。有星要出於雅各,有杖要興於以色列,必打破摩押的四角,毀壞擾亂之子。 18 他必得以東為基業,又得仇敵之地西珥為產業,以色列必行事勇敢。 19 有一位出於雅各的,必掌大權,他要除滅城中的餘民。」 20 巴蘭觀看亞瑪力,就題起詩歌說:「亞瑪力原為諸國之首,但他終必沉淪。」 21 巴蘭觀看基尼人,就題起詩歌說:「你的住處本是堅固,你的窩巢做在巖穴中。 22 然而基尼必至衰微,直到亞述把你擄去。」 23 巴蘭又題起詩歌說:「哀哉!神行這事,誰能得活? 24 必有人乘船從基提界而來,苦害亞述,苦害希伯,他也必至沉淪。」 25 於是巴蘭起來,回他本地去。巴勒也回去了。

Footnotes

  1. 民數記 24:3 「閉住」或作「睜開」。
  2. 民數記 24:15 「閉住」或作「睜開」。

巴蘭第三次預言

24 巴蘭見耶和華樂意賜福給以色列人,就不再像先前兩次那樣去求兆頭,而是面向曠野, 舉目四望,看見以色列人按支派紮營。上帝的靈降在他身上, 他便吟詩預言說:

「比珥之子巴蘭的預言,
是眼睛明亮者的話,
他得聽上帝之言,
俯伏在地,
得見全能者的異象。
雅各啊,
你的帳篷何等華美!
以色列啊,
你的居所何等佳美!
像連綿的山谷,
河畔的園子;
又如耶和華栽種的沉香,
水邊的香柏樹。
他們沐浴充沛的甘霖,
撒種於濕潤的沃土。
他們的君王高過亞甲,
國度名震四方。
上帝把他們帶出埃及,
[a]的力量如野牛之角。
他們要吞滅敵國,
打碎敵人的骨頭,
用利箭射穿仇敵。
他們蹲伏如雄獅,
躺臥如母獅,誰敢招惹?
祝福他們的人有福了!
咒詛他們的人有禍了!」

10 巴勒聽了大怒,用力擊掌,對巴蘭說:「我請你來咒詛我的仇敵,你竟三次祝福他們。 11 現在快回家去吧!我說過要給你重賞,但耶和華不讓你得到。」 12 巴蘭說:「我不是對你派來的使臣說過嗎? 13 就是你把滿屋的金銀都給我,我也不能違背耶和華的命令、憑自己的意思行事——無論好事壞事。我只能說耶和華讓我說的話。 14 現在我要回本族去了。但我要告訴你日後以色列人會怎樣對待你的人民。」

巴蘭第四次預言

15 巴蘭吟詩預言說:

「比珥之子巴蘭的預言,
是眼睛明亮者的話,
16 他得聽上帝之言,
明白至高者的旨意,
俯伏在地,
得見全能者的異象。
17 我所見的尚未發生,
我目睹的關乎將來。
一顆星要從雅各家升起,
一位君王要從以色列興起。
他要打爛摩押的前額,
擊碎舍特人的頭顱。
18 他必征服以東,
佔領敵疆西珥,
以色列必勇往直前。
19 雅各的後裔必掌權,
消滅城中的餘民。」

巴蘭最後的預言

20 巴蘭觀看亞瑪力人,並以詩歌預言說:

「亞瑪力原是列國之首,
但他的結局卻是滅亡。」

21 巴蘭又觀看基尼人,並以詩歌預言說:

「雖然你的居所堅固,
你的巢築在峭壁,
22 但你必遭滅頂,
被亞述擄去。」

23 巴蘭又以詩歌預言說:

「唉!若非上帝許可,
誰能存活呢?
24 船隻從基提駛來,
征服亞述和希伯,
但他也要滅亡。」

25 說完,巴蘭動身返回家鄉,巴勒也回去了。

Footnotes

  1. 24·8 」有古卷作「他們」。