Add parallel Print Page Options

巴蘭歌詩

23 巴蘭巴勒說:「你在這裡給我築七座壇,為我預備七隻公牛、七隻公羊。」 巴勒巴蘭的話行了。巴勒巴蘭在每座壇上獻一隻公牛、一隻公羊。 巴蘭巴勒說:「你站在你的燔祭旁邊,我且往前去,或者耶和華來迎見我。他指示我什麼,我必告訴你。」於是巴蘭上一淨光的高處。 神迎見巴蘭巴蘭說:「我預備了七座壇,在每座壇上獻了一隻公牛、一隻公羊。」 耶和華將話傳給巴蘭,又說:「你回到巴勒那裡,要如此如此說。」 他就回到巴勒那裡,見他同摩押的使臣都站在燔祭旁邊。 巴蘭便題起詩歌說:「巴勒引我出亞蘭摩押王引我出東山,說:『來啊,為我咒詛雅各!來啊,怒罵以色列!』 神沒有咒詛的,我焉能咒詛?耶和華沒有怒罵的,我焉能怒罵? 我從高峰看他,從小山望他,這是獨居的民,不列在萬民中。 10 誰能數點雅各的塵土?誰能計算以色列的四分之一?我願如義人之死而死,我願如義人之終而終。」 11 巴勒巴蘭說:「你向我做的是什麼事呢?我領你來咒詛我的仇敵,不料,你竟為他們祝福!」 12 他回答說:「耶和華傳給我的話,我能不謹慎傳說嗎?」

復歌詩

13 巴勒說:「求你同我往別處去,在那裡可以看見他們。你不能全看見,只能看見他們邊界上的人。在那裡要為我咒詛他們。」 14 於是領巴蘭到了瑣腓田,上了毗斯迦山頂,築了七座壇,每座壇上獻一隻公牛、一隻公羊。 15 巴蘭巴勒說:「你站在這燔祭旁邊,等我往那邊去迎見耶和華。」 16 耶和華臨到巴蘭那裡,將話傳給他,又說:「你回到巴勒那裡,要如此如此說。」 17 他就回到巴勒那裡,見他站在燔祭旁邊,摩押的使臣也和他在一處。巴勒問他說:「耶和華說了什麼話呢?」 18 巴蘭就題詩歌說:「巴勒,你起來聽;西撥的兒子,你聽我言。 19 神非人,必不至說謊;也非人子,必不至後悔。他說話豈不照著行呢?他發言豈不要成就呢? 20 我奉命祝福,神也曾賜福,此事我不能翻轉。 21 他未見雅各中有罪孽,也未見以色列中有奸惡。耶和華他的神和他同在,有歡呼王的聲音在他們中間。 22 神領他們出埃及,他們似乎有野牛之力。 23 斷沒有法術可以害雅各,也沒有占卜可以害以色列。現在必有人論及雅各,就是論及以色列說:『神為他行了何等的大事!』 24 這民起來彷彿母獅,挺身好像公獅,未曾吃野食,未曾喝被傷者之血,決不躺臥。」 25 巴勒巴蘭說:「你一點不要咒詛他們,也不要為他們祝福。」 26 巴蘭回答巴勒說:「我豈不是告訴你說,凡耶和華所說的,我必須遵行嗎?」

27 巴勒巴蘭說:「來吧,我領你往別處去,或者神喜歡你在那裡為我咒詛他們。」 28 巴勒就領巴蘭到那下望曠野的毗珥山頂上。 29 巴蘭巴勒說:「你在這裡為我築七座壇,又在這裡為我預備七隻公牛、七隻公羊。」 30 巴勒就照巴蘭的話行,在每座壇上獻一隻公牛、一隻公羊。

Balaam's First Oracle

23 And Balaam said to Balak, (A)“Build for me here seven altars, and prepare for me here seven bulls and seven rams.” Balak did as Balaam had said. And Balak and Balaam (B)offered on each altar a bull and a ram. And Balaam said to Balak, (C)“Stand beside your burnt offering, and I will go. Perhaps the Lord will come (D)to meet me, and whatever he shows me I will tell you.” And he went to a bare height, (E)and God met Balaam. And Balaam said to him, “I have arranged the seven altars and I have offered on each altar a bull and a ram.” And the Lord (F)put a word in Balaam's mouth and said, “Return to Balak, and thus you shall speak.” And he returned to him, and behold, he and all the princes of Moab were standing beside his burnt offering. And Balaam (G)took up his discourse and said,

“From (H)Aram Balak has brought me,
    the king of Moab (I)from the eastern mountains:
‘Come, (J)curse Jacob for me,
    and come, denounce Israel!’
How can I curse whom God has not cursed?
    How can I denounce whom the Lord has not denounced?
For from the top of the crags (K)I see him,
    from the hills I behold him;
behold, (L)a people dwelling alone,
    and (M)not counting itself among the nations!
10 (N)Who can count the dust of Jacob
    or number the fourth part[a] of Israel?
Let me die (O)the death of the upright,
    and let my end be like his!”

11 And Balak said to Balaam, “What have you done to me? (P)I took you to curse my enemies, and behold, you have done nothing but bless them.” 12 And he answered and said, (Q)“Must I not take care to speak what the Lord puts in my mouth?”

Balaam's Second Oracle

13 And Balak said to him, “Please come with me to another place, from which you may see them. You shall see only a fraction of them and shall not see them all. Then curse them for me from there.” 14 And he took him to the field of Zophim, to the top of Pisgah, (R)and built seven altars and offered a bull and a ram on each altar. 15 Balaam said to Balak, (S)“Stand here beside your burnt offering, while I meet the Lord over there.” 16 And the Lord met Balaam and (T)put a word in his mouth and said, “Return to Balak, and thus shall you speak.” 17 And he came to him, and behold, he was standing beside his burnt offering, and the princes of Moab with him. And Balak said to him, “What has the Lord spoken?” 18 And Balaam took up his discourse and said,

“Rise, Balak, and hear;
    give ear to me, O son of Zippor:
19 (U)God is not man, that he should lie,
    or a son of man, that he should change his mind.
Has he said, and will he not do it?
    Or has he spoken, and will he not fulfill it?
20 Behold, I received a command to bless:
    (V)he has blessed, and (W)I cannot revoke it.
21 (X)He has not beheld misfortune in Jacob,
    nor has he seen trouble in Israel.
The Lord their God is with them,
    and the shout of a king is among them.
22 (Y)God brings them out of Egypt
    and is for them like (Z)the horns of the wild ox.
23 For there is no enchantment against Jacob,
    no (AA)divination against Israel;
now it shall be said of Jacob and Israel,
    (AB)‘What has God wrought!’
24 Behold, a people! (AC)As a lioness it rises up
    and as a lion it lifts itself;
(AD)it does not lie down until it has devoured the prey
    and drunk the blood of the slain.”

25 And Balak said to Balaam, “Do not curse them at all, and do not bless them at all.” 26 But Balaam answered Balak, “Did I not tell you, (AE)‘All that the Lord says, that I must do’?” 27 And Balak said to Balaam, (AF)“Come now, I will take you to another place. Perhaps it will please God that you may curse them for me from there.” 28 So Balak took Balaam to the top of (AG)Peor, which overlooks (AH)the desert.[b] 29 And Balaam said to Balak, (AI)“Build for me here seven altars and prepare for me here seven bulls and seven rams.” 30 (AJ)And Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on each altar.

Footnotes

  1. Numbers 23:10 Or dust clouds
  2. Numbers 23:28 Or Jeshimon