民數記 19
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
命焚紅母牛為灰以潔不潔之民
19 耶和華曉諭摩西、亞倫說: 2 「耶和華命定律法中的一條律例乃是這樣說:你要吩咐以色列人,把一隻沒有殘疾、未曾負軛、純紅的母牛牽到你這裡來, 3 交給祭司以利亞撒。他必牽到營外,人就把牛宰在他面前。 4 祭司以利亞撒要用指頭蘸這牛的血,向會幕前面彈七次。 5 人要在他眼前把這母牛焚燒,牛的皮、肉、血、糞都要焚燒。 6 祭司要把香柏木、牛膝草、朱紅色線都丟在燒牛的火中。 7 祭司必不潔淨到晚上,要洗衣服,用水洗身,然後可以進營。 8 燒牛的人必不潔淨到晚上,也要洗衣服,用水洗身。 9 必有一個潔淨的人收起母牛的灰,存在營外潔淨的地方,為以色列會眾調做除汙穢的水,這本是除罪的。 10 收起母牛灰的人必不潔淨到晚上,要洗衣服。這要給以色列人和寄居在他們中間的外人作為永遠的定例。
11 「摸了人死屍的,就必七天不潔淨。 12 那人到第三天要用這除汙穢的水潔淨自己,第七天就潔淨了。他若在第三天不潔淨自己,第七天就不潔淨了。 13 凡摸了人死屍,不潔淨自己的,就玷汙了耶和華的帳幕,這人必從以色列中剪除。因為那除汙穢的水沒有灑在他身上,他就為不潔淨,汙穢還在他身上。
14 「人死在帳篷裡的條例乃是這樣:凡進那帳篷的和一切在帳篷裡的,都必七天不潔淨。 15 凡敞口的器皿,就是沒有紮上蓋的,也是不潔淨。 16 無論何人在田野裡摸了被刀殺的,或是屍首,或是人的骨頭,或是墳墓,就要七天不潔淨。 17 要為這不潔淨的人拿些燒成的除罪灰放在器皿裡,倒上活水。 18 必當有一個潔淨的人拿牛膝草蘸在這水中,把水灑在帳篷上,和一切器皿並帳篷內的眾人身上,又灑在摸了骨頭,或摸了被殺的,或摸了自死的,或摸了墳墓的那人身上。 19 第三天和第七天,潔淨的人要灑水在不潔淨的人身上,第七天就使他成為潔淨。那人要洗衣服,用水洗澡,到晚上就潔淨了。
20 「但那汙穢而不潔淨自己的,要將他從會中剪除,因為他玷汙了耶和華的聖所。除汙穢的水沒有灑在他身上,他是不潔淨的。 21 這要給你們作為永遠的定例。並且那灑除汙穢水的人要洗衣服,凡摸除汙穢水的,必不潔淨到晚上。 22 不潔淨人所摸的一切物就不潔淨,摸了這物的人必不潔淨到晚上。」
民数记 19
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
红母牛的灰
19 耶和华对摩西和亚伦说: 2 “要吩咐以色列人遵行我颁布的以下律法条例。
“以色列人要牵来一头毫无残疾、从未负过轭的红母牛。 3 你们要把牛交给以利亚撒祭司,然后牵到营外,当着他的面把牛宰了。 4 以利亚撒祭司要用指头蘸牛血,向会幕前面弹七次。 5 然后,要当着他的面焚烧红母牛,牛的皮、肉、血和粪都要烧掉。 6 祭司要把香柏木、牛膝草、朱红色线扔进烧牛的火里。 7 之后,祭司要洗衣沐浴,才能回营,但要等到傍晚才能洁净。 8 负责烧牛的人也要洗衣、沐浴,并且要等到傍晚才能洁净。 9 要由洁净的人把红母牛灰收起来,放在营外洁净的地方,用于给以色列会众制作除秽水,作除罪之用。 10 收起牛灰的人也要洗净衣服,等到傍晚才能洁净。以色列人和寄居的外族人都要永远遵行这定例。
11 “碰过尸体的人,七天不洁净。 12 他要在第三天和第七天用除秽水自洁,才能洁净,否则就不能洁净。 13 若有人碰过尸体却不自洁,他就玷污了耶和华的圣幕,要将他从以色列人中铲除,因为除秽水没有洒在他身上,污秽还留在他身上。 14 若有人死在帐篷里,当时走进帐篷的或在场的人都七天不洁净。 15 帐篷里没有盖的敞口器皿都不洁净。 16 人若在野外碰过被杀或自然死亡之人的尸体,或碰过死人的骸骨或坟墓,就七天不洁净。 17 要拿些除罪用的红母牛灰,放在器皿里,倒上清水, 18 然后由洁净的人拿牛膝草蘸这水洒在帐篷及里面所有的人和器具上,也要洒在碰过骸骨、坟墓、被杀者尸体或自然死亡者尸体的人身上。 19 要由洁净的人在第三天和第七天把水洒在不洁净的人身上。到第七天,接受洁净礼的人要洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净。 20 若有人沾了污秽却没有用除秽水自洁,他就不洁净,要将他从会众中铲除,因为他玷污了耶和华的圣所。 21 你们要永远遵行这定例。洒除秽水的人要洗净衣服。碰过除秽水的人要等到傍晚才能洁净。 22 不洁净的人碰过的东西都不洁净,碰过这些东西的人傍晚之前都不洁净。”
Numbers 19
New International Version
The Water of Cleansing
19 The Lord said to Moses and Aaron: 2 “This is a requirement of the law that the Lord has commanded: Tell the Israelites to bring you a red heifer(A) without defect or blemish(B) and that has never been under a yoke.(C) 3 Give it to Eleazar(D) the priest; it is to be taken outside the camp(E) and slaughtered in his presence. 4 Then Eleazar the priest is to take some of its blood on his finger and sprinkle(F) it seven times toward the front of the tent of meeting. 5 While he watches, the heifer is to be burned—its hide, flesh, blood and intestines.(G) 6 The priest is to take some cedar wood, hyssop(H) and scarlet wool(I) and throw them onto the burning heifer. 7 After that, the priest must wash his clothes and bathe himself with water.(J) He may then come into the camp, but he will be ceremonially unclean till evening. 8 The man who burns it must also wash his clothes and bathe with water, and he too will be unclean till evening.
9 “A man who is clean shall gather up the ashes of the heifer(K) and put them in a ceremonially clean place(L) outside the camp. They are to be kept by the Israelite community for use in the water of cleansing;(M) it is for purification from sin.(N) 10 The man who gathers up(O) the ashes of the heifer must also wash his clothes, and he too will be unclean till evening.(P) This will be a lasting ordinance(Q) both for the Israelites and for the foreigners residing among them.(R)
11 “Whoever touches a human corpse(S) will be unclean for seven days.(T) 12 They must purify themselves with the water on the third day and on the seventh day;(U) then they will be clean. But if they do not purify themselves on the third and seventh days, they will not be clean.(V) 13 If they fail to purify themselves after touching a human corpse,(W) they defile the Lord’s tabernacle.(X) They must be cut off from Israel.(Y) Because the water of cleansing has not been sprinkled on them, they are unclean;(Z) their uncleanness remains on them.
14 “This is the law that applies when a person dies in a tent: Anyone who enters the tent and anyone who is in it will be unclean for seven days, 15 and every open container(AA) without a lid fastened on it will be unclean.
16 “Anyone out in the open who touches someone who has been killed with a sword or someone who has died a natural death,(AB) or anyone who touches a human bone(AC) or a grave,(AD) will be unclean for seven days.(AE)
17 “For the unclean person, put some ashes(AF) from the burned purification offering into a jar and pour fresh water(AG) over them. 18 Then a man who is ceremonially clean is to take some hyssop,(AH) dip it in the water and sprinkle(AI) the tent and all the furnishings and the people who were there. He must also sprinkle anyone who has touched a human bone or a grave(AJ) or anyone who has been killed or anyone who has died a natural death. 19 The man who is clean is to sprinkle(AK) those who are unclean on the third and seventh days, and on the seventh day he is to purify them.(AL) Those who are being cleansed must wash their clothes(AM) and bathe with water, and that evening they will be clean. 20 But if those who are unclean do not purify themselves, they must be cut off from the community, because they have defiled(AN) the sanctuary of the Lord.(AO) The water of cleansing has not been sprinkled on them, and they are unclean.(AP) 21 This is a lasting ordinance(AQ) for them.
“The man who sprinkles the water of cleansing must also wash his clothes, and anyone who touches the water of cleansing will be unclean till evening. 22 Anything that an unclean(AR) person touches becomes unclean, and anyone who touches it becomes unclean till evening.”
民數記 19
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
命焚紅母牛為灰以潔不潔之民
19 耶和華曉諭摩西、亞倫說: 2 「耶和華命定律法中的一條律例乃是這樣說:你要吩咐以色列人,把一隻沒有殘疾、未曾負軛、純紅的母牛牽到你這裡來, 3 交給祭司以利亞撒。他必牽到營外,人就把牛宰在他面前。 4 祭司以利亞撒要用指頭蘸這牛的血,向會幕前面彈七次。 5 人要在他眼前把這母牛焚燒,牛的皮、肉、血、糞都要焚燒。 6 祭司要把香柏木、牛膝草、朱紅色線都丟在燒牛的火中。 7 祭司必不潔淨到晚上,要洗衣服,用水洗身,然後可以進營。 8 燒牛的人必不潔淨到晚上,也要洗衣服,用水洗身。 9 必有一個潔淨的人收起母牛的灰,存在營外潔淨的地方,為以色列會眾調做除汙穢的水,這本是除罪的。 10 收起母牛灰的人必不潔淨到晚上,要洗衣服。這要給以色列人和寄居在他們中間的外人作為永遠的定例。
11 「摸了人死屍的,就必七天不潔淨。 12 那人到第三天要用這除汙穢的水潔淨自己,第七天就潔淨了。他若在第三天不潔淨自己,第七天就不潔淨了。 13 凡摸了人死屍,不潔淨自己的,就玷汙了耶和華的帳幕,這人必從以色列中剪除。因為那除汙穢的水沒有灑在他身上,他就為不潔淨,汙穢還在他身上。
14 「人死在帳篷裡的條例乃是這樣:凡進那帳篷的和一切在帳篷裡的,都必七天不潔淨。 15 凡敞口的器皿,就是沒有紮上蓋的,也是不潔淨。 16 無論何人在田野裡摸了被刀殺的,或是屍首,或是人的骨頭,或是墳墓,就要七天不潔淨。 17 要為這不潔淨的人拿些燒成的除罪灰放在器皿裡,倒上活水。 18 必當有一個潔淨的人拿牛膝草蘸在這水中,把水灑在帳篷上,和一切器皿並帳篷內的眾人身上,又灑在摸了骨頭,或摸了被殺的,或摸了自死的,或摸了墳墓的那人身上。 19 第三天和第七天,潔淨的人要灑水在不潔淨的人身上,第七天就使他成為潔淨。那人要洗衣服,用水洗澡,到晚上就潔淨了。
20 「但那汙穢而不潔淨自己的,要將他從會中剪除,因為他玷汙了耶和華的聖所。除汙穢的水沒有灑在他身上,他是不潔淨的。 21 這要給你們作為永遠的定例。並且那灑除汙穢水的人要洗衣服,凡摸除汙穢水的,必不潔淨到晚上。 22 不潔淨人所摸的一切物就不潔淨,摸了這物的人必不潔淨到晚上。」
民数记 19
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
红母牛的灰
19 耶和华对摩西和亚伦说: 2 “要吩咐以色列人遵行我颁布的以下律法条例。
“以色列人要牵来一头毫无残疾、从未负过轭的红母牛。 3 你们要把牛交给以利亚撒祭司,然后牵到营外,当着他的面把牛宰了。 4 以利亚撒祭司要用指头蘸牛血,向会幕前面弹七次。 5 然后,要当着他的面焚烧红母牛,牛的皮、肉、血和粪都要烧掉。 6 祭司要把香柏木、牛膝草、朱红色线扔进烧牛的火里。 7 之后,祭司要洗衣沐浴,才能回营,但要等到傍晚才能洁净。 8 负责烧牛的人也要洗衣、沐浴,并且要等到傍晚才能洁净。 9 要由洁净的人把红母牛灰收起来,放在营外洁净的地方,用于给以色列会众制作除秽水,作除罪之用。 10 收起牛灰的人也要洗净衣服,等到傍晚才能洁净。以色列人和寄居的外族人都要永远遵行这定例。
11 “碰过尸体的人,七天不洁净。 12 他要在第三天和第七天用除秽水自洁,才能洁净,否则就不能洁净。 13 若有人碰过尸体却不自洁,他就玷污了耶和华的圣幕,要将他从以色列人中铲除,因为除秽水没有洒在他身上,污秽还留在他身上。 14 若有人死在帐篷里,当时走进帐篷的或在场的人都七天不洁净。 15 帐篷里没有盖的敞口器皿都不洁净。 16 人若在野外碰过被杀或自然死亡之人的尸体,或碰过死人的骸骨或坟墓,就七天不洁净。 17 要拿些除罪用的红母牛灰,放在器皿里,倒上清水, 18 然后由洁净的人拿牛膝草蘸这水洒在帐篷及里面所有的人和器具上,也要洒在碰过骸骨、坟墓、被杀者尸体或自然死亡者尸体的人身上。 19 要由洁净的人在第三天和第七天把水洒在不洁净的人身上。到第七天,接受洁净礼的人要洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净。 20 若有人沾了污秽却没有用除秽水自洁,他就不洁净,要将他从会众中铲除,因为他玷污了耶和华的圣所。 21 你们要永远遵行这定例。洒除秽水的人要洗净衣服。碰过除秽水的人要等到傍晚才能洁净。 22 不洁净的人碰过的东西都不洁净,碰过这些东西的人傍晚之前都不洁净。”
Numbers 19
New International Version
The Water of Cleansing
19 The Lord said to Moses and Aaron: 2 “This is a requirement of the law that the Lord has commanded: Tell the Israelites to bring you a red heifer(A) without defect or blemish(B) and that has never been under a yoke.(C) 3 Give it to Eleazar(D) the priest; it is to be taken outside the camp(E) and slaughtered in his presence. 4 Then Eleazar the priest is to take some of its blood on his finger and sprinkle(F) it seven times toward the front of the tent of meeting. 5 While he watches, the heifer is to be burned—its hide, flesh, blood and intestines.(G) 6 The priest is to take some cedar wood, hyssop(H) and scarlet wool(I) and throw them onto the burning heifer. 7 After that, the priest must wash his clothes and bathe himself with water.(J) He may then come into the camp, but he will be ceremonially unclean till evening. 8 The man who burns it must also wash his clothes and bathe with water, and he too will be unclean till evening.
9 “A man who is clean shall gather up the ashes of the heifer(K) and put them in a ceremonially clean place(L) outside the camp. They are to be kept by the Israelite community for use in the water of cleansing;(M) it is for purification from sin.(N) 10 The man who gathers up(O) the ashes of the heifer must also wash his clothes, and he too will be unclean till evening.(P) This will be a lasting ordinance(Q) both for the Israelites and for the foreigners residing among them.(R)
11 “Whoever touches a human corpse(S) will be unclean for seven days.(T) 12 They must purify themselves with the water on the third day and on the seventh day;(U) then they will be clean. But if they do not purify themselves on the third and seventh days, they will not be clean.(V) 13 If they fail to purify themselves after touching a human corpse,(W) they defile the Lord’s tabernacle.(X) They must be cut off from Israel.(Y) Because the water of cleansing has not been sprinkled on them, they are unclean;(Z) their uncleanness remains on them.
14 “This is the law that applies when a person dies in a tent: Anyone who enters the tent and anyone who is in it will be unclean for seven days, 15 and every open container(AA) without a lid fastened on it will be unclean.
16 “Anyone out in the open who touches someone who has been killed with a sword or someone who has died a natural death,(AB) or anyone who touches a human bone(AC) or a grave,(AD) will be unclean for seven days.(AE)
17 “For the unclean person, put some ashes(AF) from the burned purification offering into a jar and pour fresh water(AG) over them. 18 Then a man who is ceremonially clean is to take some hyssop,(AH) dip it in the water and sprinkle(AI) the tent and all the furnishings and the people who were there. He must also sprinkle anyone who has touched a human bone or a grave(AJ) or anyone who has been killed or anyone who has died a natural death. 19 The man who is clean is to sprinkle(AK) those who are unclean on the third and seventh days, and on the seventh day he is to purify them.(AL) Those who are being cleansed must wash their clothes(AM) and bathe with water, and that evening they will be clean. 20 But if those who are unclean do not purify themselves, they must be cut off from the community, because they have defiled(AN) the sanctuary of the Lord.(AO) The water of cleansing has not been sprinkled on them, and they are unclean.(AP) 21 This is a lasting ordinance(AQ) for them.
“The man who sprinkles the water of cleansing must also wash his clothes, and anyone who touches the water of cleansing will be unclean till evening. 22 Anything that an unclean(AR) person touches becomes unclean, and anyone who touches it becomes unclean till evening.”
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.