米利暗受罰

12 米利暗和亞倫因摩西娶了一個古實的女子而批評他,說: 「難道耶和華只藉著摩西說話嗎?祂不也藉著我們說話嗎?」耶和華聽見了這話。 其實摩西為人十分謙和,比世上任何人都謙和。 耶和華立刻對摩西、亞倫和米利暗說:「你們三人都到會幕去。」他們就去了。 耶和華在雲柱中降臨,站在會幕門口呼喚亞倫和米利暗,二人就走到前面。 耶和華說:「你們聽我說,你們中間若有先知,我耶和華必在異象中向他顯現,在夢中跟他說話。 但我不是這樣對待我的僕人摩西,他是我子民中最忠心的人, 我跟他面對面說話,清清楚楚,不用謎語,他看得見我的形像。你們怎敢批評我的僕人摩西?」 耶和華向他們發怒,然後離去。 10 雲彩從會幕上離開的時候,米利暗身上患了痲瘋病,像雪一樣白。亞倫見狀, 11 便對摩西說:「我主啊,求你不要因我們愚昧犯罪而懲罰我們。 12 求你不要讓她像那一出母腹便半身腐爛的死胎。」 13 於是,摩西呼求耶和華:「上帝啊,求你醫治她!」 14 耶和華對摩西說:「如果她父親在她臉上吐唾沫,她豈不也要蒙羞七天嗎?現在把她關在營外,七天後再讓她回來。」 15 於是,米利暗被關在營外七天,民眾等她回營後才繼續前行。 16 他們離開哈洗錄,到巴蘭曠野安營。

Book name not found: 民數記 for the version: 1550 Stephanus New Testament.

Aaron and Miriam Rebel

12 Miriam and Aaron rebelled against Moses on account of the Cushite woman that he had married. They asked, “Has the Lord spoken only through Moses? Hasn’t he also spoken through us?”

But the Lord heard it.

Now the man Moses was very humble—more than any person on earth. All of a sudden, the Lord told Moses, Aaron, and Miriam, “The three of you are to come out to the Tent of Meeting.” So the three of them went out. Then the Lord came down in a pillar of cloud, stood at the entrance to the Tent of Meeting, and summoned Aaron and Miriam. So both of them went forward.

Then he told the two of them: “Pay attention to what I have to say! When there is a prophet among you, won’t I, the Lord, reveal myself to him in a vision? Won’t I speak with him in a dream? But that’s not how it is with my servant Moses, since he has been entrusted with my entire household! I speak to him audibly[a] and in visions, not in mysteries.[b] If he can gaze at the image of the Lord, why aren’t you afraid to speak against my servant Moses?” Because the Lord was very angry with them, he left, 10 but when the cloud ascended from the tent, Miriam had become leprous, as white as snow! Aaron turned toward Miriam, and she had leprosy!

11 Aaron begged Moses, “I pray my lord, please don’t hold this sin against us, since we’ve acted foolishly and sinned in doing so. 12 Please don’t let her be like one of the living dead, who is born with a congenital skin disease.”[c]

13 So Moses prayed to the Lord: “O Lord, please heal her.”

14 But the Lord told Moses, “If her father had merely spit in her face, wouldn’t she be humiliated? She is to be placed in isolation for seven days. After that, she may be brought in.” 15 So Miriam was isolated outside the camp for seven days and the people didn’t travel until Miriam was brought in. 16 After that, the people traveled from Hazeroth and encamped in the Wilderness of Paran.

Footnotes

  1. Numbers 12:8 Lit. mouth to mouth
  2. Numbers 12:8 Lit. dark speeches
  3. Numbers 12:12 Lit. with half his skin consumed