Add parallel Print Page Options

燃灯之例

耶和华晓谕摩西说: “你告诉亚伦说:点灯的时候,七盏灯都要向灯台前面发光。” 亚伦便这样行。他点灯台上的灯,使灯向前发光,是照耶和华所吩咐摩西的。 这灯台的做法是用金子锤出来的,连座带花都是锤出来的。摩西制造灯台,是照耶和华所指示的样式。

洁利未人之例

耶和华晓谕摩西说: “你从以色列人中选出利未人来,洁净他们。 洁净他们当这样行:用除罪水弹在他们身上,又叫他们用剃头刀刮全身,洗衣服,洁净自己。 然后叫他们取一只公牛犊,并同献的素祭,就是调油的细面。你要另取一只公牛犊做赎罪祭。 利未人奉到会幕前,招聚以色列全会众。 10 利未人奉到耶和华面前,以色列人要按手在他们头上。 11 亚伦也将他们奉到耶和华面前,为以色列人当做摇祭,使他们好办耶和华的事。 12 利未人要按手在那两只牛的头上,你要将一只做赎罪祭,一只做燔祭,献给耶和华,为利未人赎罪。 13 你也要使利未人站在亚伦和他儿子面前,将他们当做摇祭奉给耶和华。 14 这样,你从以色列人中将利未人分别出来,利未人便要归我。 15 此后利未人要进去办会幕的事,你要洁净他们,将他们当做摇祭奉上。 16 因为他们是从以色列人中全然给我的,我拣选他们归我,是代替以色列人中一切头生的。 17 以色列人中一切头生的,连人带牲畜,都是我的,我在埃及地击杀一切头生的那天,将他们分别为圣归我。 18 我拣选利未人代替以色列人中一切头生的。 19 我从以色列人中将利未人当做赏赐给亚伦和他的儿子,在会幕中办以色列人的事,又为以色列人赎罪,免得他们挨近圣所,有灾殃临到他们中间。” 20 摩西亚伦以色列全会众便向利未人如此行。凡耶和华指着利未人所吩咐摩西的,以色列人就向他们这样行。 21 于是利未人洁净自己,除了罪,洗了衣服。亚伦将他们当做摇祭奉到耶和华面前,又为他们赎罪,洁净他们。 22 然后利未人进去,在亚伦和他儿子面前,在会幕中办事。耶和华指着利未人怎样吩咐摩西以色列人就怎样向他们行了。

23 耶和华晓谕摩西说: 24 利未人是这样:从二十五岁以外,他们要前来任职,办会幕的事。 25 到了五十岁要停工退任,不再办事, 26 只要在会幕里,和他们的弟兄一同伺候,谨守所吩咐的,不再办事了。至于所吩咐利未人的,你要这样向他们行。”

The Lighting in the Tabernacle

The Lord spoke to Moses: ‘Speak to Aaron and tell him: When you set up the lamps, the seven lamps are to give light in front of the lampstand.’ So Aaron did this; he set up its lamps to give light in front of the lampstand just as the Lord had commanded Moses. This is the way the lampstand was made: it was a hammered work of gold, hammered from its base to its flower petals. The lampstand was made according to the pattern the Lord had shown Moses.(A)

Consecration of the Levites

The Lord spoke to Moses: ‘Take the Levites from among the Israelites and ceremonially cleanse them. Do this to them for their purification: sprinkle them with the purification water.(B) Make them shave their entire bodies and wash their clothes, and so purify themselves.(C)

‘They are to take a young bull and its grain offering of fine flour mixed with oil, and you are to take a second young bull for a sin offering. Bring the Levites before the tent of meeting and assemble the entire Israelite community.(D) 10 Then present the Levites before the Lord, and have the Israelites lay their hands on them. 11 Aaron is to present the Levites before the Lord as a presentation offering from the Israelites, so that they may perform the Lord’s work.(E) 12 Next the Levites are to lay their hands on the heads of the bulls. Sacrifice one as a sin offering and the other as a burnt offering to the Lord, to make atonement for the Levites.(F)

13 ‘You are to make the Levites stand before Aaron and his sons, and you are to present them before the Lord as a presentation offering. 14 In this way you are to separate the Levites from the rest of the Israelites so that the Levites will belong to me.(G) 15 After that the Levites may come to serve at the tent of meeting, once you have ceremonially cleansed them and presented them as a presentation offering.(H) 16 For they have been exclusively assigned to me from the Israelites.(I) I have taken them for myself in place of all who come first from the womb, every Israelite firstborn.(J) 17 For every firstborn among the Israelites is mine, both man and animal. I consecrated them to myself(K) on the day I struck down every firstborn in the land of Egypt. 18 But I have taken the Levites in place of every firstborn among the Israelites. 19 From the Israelites, I have given the Levites exclusively to Aaron and his sons to perform the work for the Israelites at the tent of meeting and to make atonement on their behalf, so that no plague will come against the Israelites when they approach the sanctuary.’(L)

20 Moses, Aaron, and the entire Israelite community did this to the Levites. The Israelites did everything to them the Lord commanded Moses regarding the Levites. 21 The Levites purified themselves and washed their clothes; then Aaron presented[a] them before the Lord as a presentation offering. Aaron also made atonement for them to cleanse them ceremonially. 22 After that, the Levites came to do their work at the tent of meeting in the presence of Aaron and his sons. So they did to them as the Lord had commanded Moses concerning the Levites.

23 The Lord spoke to Moses: 24 ‘In regard to the Levites: from twenty-five years old or more, a man enters the service in the work at the tent of meeting.(M) 25 But at fifty years old he is to retire from his service in the work and no longer serve. 26 He may assist his brothers to fulfil responsibilities[b] at the tent of meeting,(N) but he must not do the work. This is how you are to deal with the Levites regarding their duties.’

Footnotes

  1. 8:21 Lit waved
  2. 8:26 Or to keep guard