Add parallel Print Page Options

西罗非哈之女求产业

27 约瑟的儿子玛拿西的各族,有玛拿西的玄孙、玛吉的曾孙、基列的孙子、希弗的儿子西罗非哈的女儿,名叫玛拉挪阿曷拉密迦得撒。她们前来, 站在会幕门口,在摩西和祭司以利亚撒并众首领与全会众面前,说: “我们的父亲死在旷野。他不与可拉同党聚集攻击耶和华,是在自己罪中死的。他也没有儿子。 为什么因我们的父亲没有儿子,就把他的名从他族中除掉呢?求你们在我们父亲的弟兄中分给我们产业。” 于是摩西将她们的案件呈到耶和华面前。

耶和华晓谕摩西说: 西罗非哈的女儿说的有理。你定要在她们父亲的弟兄中,把地分给她们为业,要将她们父亲的产业归给她们。 你也要晓谕以色列人说:人若死了没有儿子,就要把他的产业归给他的女儿; 他若没有女儿,就要把他的产业给他的弟兄; 10 他若没有弟兄,就要把他的产业给他父亲的弟兄; 11 他父亲若没有弟兄,就要把他的产业给他族中最近的亲属,他便要得为业。这要做以色列人的律例、典章,是照耶和华吩咐摩西的。”

示摩西将归其列祖

12 耶和华对摩西说:“你上这亚巴琳山,观看我所赐给以色列人的地。 13 看了以后,你也必归到你列祖[a]那里,像你哥哥亚伦一样。 14 因为你们在的旷野,当会众争闹的时候,违背了我的命,没有在涌水之地会众眼前尊我为圣。”(这水就是的旷野加低斯米利巴水。)

简约书亚继摩西职

15 摩西对耶和华说: 16 “愿耶和华万人之灵的神,立一个人治理会众, 17 可以在他们面前出入,也可以引导他们,免得耶和华的会众如同没有牧人的羊群一般。” 18 耶和华对摩西说:“的儿子约书亚是心中有圣灵的,你将他领来,按手在他头上, 19 使他站在祭司以利亚撒和全会众面前,嘱咐他。 20 又将你的尊荣给他几分,使以色列全会众都听从他。 21 他要站在祭司以利亚撒面前,以利亚撒要凭乌陵的判断,在耶和华面前为他求问。他和以色列全会众都要遵以利亚撒的命出入。” 22 于是摩西照耶和华所吩咐的将约书亚领来,使他站在祭司以利亚撒和全会众面前, 23 按手在他头上,嘱咐他,是照耶和华借摩西所说的话。

Footnotes

  1. 民数记 27:13 原文作:本民。

슬로브핫의 딸들

27 요셉의 아들 므낫세 자손 가운데 그의 현손이며 마길의 증손이요 길르앗의 손자이며 헤벨의 아들인 슬로브핫이 낳은 딸들이 있었는데 그들은 말라, 노아, 호글라, 밀가, 디르사였다.

그들이 성막 입구로 나와 모세와 제사장 엘르아살과 지도자들과 백성들 앞에 서서 이렇게 말하였다.

“우리 아버지가 아들 없이 광야에서 죽었으나 여호와를 거역한 고라의 반역에는 가담하지 않았으며 다만 아버지 자신의 죄 때문에 죽었을 뿐입니다.

아들이 없다고 해서 우리 아버지의 이름이 가문에서 삭제되어야 합니까? 우리 아버지의 형제들처럼 우리에게도 땅을 분배해 주십시오.”

모세가 그 문제를 여호와께 말씀 드리자

여호와께서 이렇게 말씀하셨다.

“슬로브핫의 딸들이 하는 말이 옳다. 너는 그들의 아버지에게 돌아갈 몫을 그들에게 주어 그들의 삼촌들과 마찬가지로 그들도 땅을 소유하게 하라.

그리고 너는 이스라엘 백성에게 이렇게 말하라. ‘어떤 사람이 아들 없이 죽으면 딸에게 그 재산을 물려 주고

딸도 없으면 그 형제에게,

10 형제도 없으면 그 죽은 사람의 삼촌에게,

11 그의 삼촌도 없으면 그 재산을 가장 가까운 친척에게 주어라.’ 나 여호와가 너에게 명령한 대로 이스라엘 백성은 이것을 법으로 지켜야 한다.”

모세의 후계자로 임명된 여호수아

12 여호와께서 모세에게 말씀하셨다. “너는 아바림산으로 올라가서 내가 이스라엘 백성에게 준 땅을 바라보아라.

13 그 땅을 바라본 후에는 너도 네 형 아론처럼 죽게 될 것이다.

14 그것은 진 광야에서 백성들이 물이 없다고 불평할 때 너희 두 사람이 나의 명령을 거역하고 그들 앞에서 나를 거룩한 자로 높이지 않았기 때문이다” (이 물은 진 광야의 가데스에 있는 므리바 물이었다).

15 그때 모세가 여호와께 말하였다.

16 “모든 생명의 근원이신 여호와 하나님, 이 백성을 인도하고

17 전쟁에서 이들을 지휘할 새 지도자를 세워서 이 백성이 목자 없는 양과 같이 되지 않게 하소서.”

18 그러자 여호와께서 모세에게 말씀하셨다. “너는 [a]영력 있는 눈의 아들 여호수아를 데려다가 안수한 다음

19 그를 제사장 엘르아살과 모든 백성들 앞에 세우고 그를 네 후계자로 임명하여라.

20 그리고 그에게 네 권한의 일부를 주어 모든 이스라엘 백성이 그에게 복종하게 하라.

21 여호수아는 무슨 일이 있으면 제사장 엘르아살에게 가서 묻고 엘르아살은 [b]우림과 둠밈으로 내 뜻을 물을 것이며 여호수아와 이스라엘 백성은 모든 일에 엘르아살의 지시를 받아야 한다.”

22 그래서 모세는 여호와께서 명령하신 대로 여호수아를 데려다가 제사장 엘르아살과 모든 백성 앞에 세우고

23 그에게 안수하여 그를 자기 후계자로 임명하였다.

Footnotes

  1. 27:18 또는 ‘신에 감동된’
  2. 27:21 어떤 문제에 대해서 대제사장이 가부간에 하나님의 뜻을 물어 보고자 사용했던 두 가지 도구.

Zelophehad’s Daughters(A)

27 The daughters of Zelophehad(B) son of Hepher,(C) the son of Gilead,(D) the son of Makir,(E) the son of Manasseh, belonged to the clans of Manasseh son of Joseph. The names of the daughters were Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah and Tirzah. They came forward and stood before Moses,(F) Eleazar the priest, the leaders(G) and the whole assembly at the entrance to the tent of meeting(H) and said, “Our father died in the wilderness.(I) He was not among Korah’s followers, who banded together against the Lord,(J) but he died for his own sin and left no sons.(K) Why should our father’s name disappear from his clan because he had no son? Give us property among our father’s relatives.”

So Moses brought their case(L) before the Lord,(M) and the Lord said to him, “What Zelophehad’s daughters are saying is right. You must certainly give them property as an inheritance(N) among their father’s relatives and give their father’s inheritance to them.(O)

“Say to the Israelites, ‘If a man dies and leaves no son, give his inheritance to his daughter. If he has no daughter, give his inheritance to his brothers. 10 If he has no brothers, give his inheritance to his father’s brothers. 11 If his father had no brothers, give his inheritance to the nearest relative in his clan, that he may possess it. This is to have the force of law(P) for the Israelites, as the Lord commanded Moses.’”

Joshua to Succeed Moses

12 Then the Lord said to Moses, “Go up this mountain(Q) in the Abarim Range(R) and see the land(S) I have given the Israelites.(T) 13 After you have seen it, you too will be gathered to your people,(U) as your brother Aaron(V) was, 14 for when the community rebelled at the waters in the Desert of Zin,(W) both of you disobeyed my command to honor me as holy(X) before their eyes.” (These were the waters of Meribah(Y) Kadesh, in the Desert of Zin.)

15 Moses said to the Lord, 16 “May the Lord, the God who gives breath to all living things,(Z) appoint someone over this community 17 to go out and come in before them, one who will lead them out and bring them in, so the Lord’s people will not be like sheep without a shepherd.”(AA)

18 So the Lord said to Moses, “Take Joshua son of Nun, a man in whom is the spirit of leadership,[a](AB) and lay your hand on him.(AC) 19 Have him stand before Eleazar the priest and the entire assembly and commission him(AD) in their presence.(AE) 20 Give him some of your authority so the whole Israelite community will obey him.(AF) 21 He is to stand before Eleazar the priest, who will obtain decisions for him by inquiring(AG) of the Urim(AH) before the Lord. At his command he and the entire community of the Israelites will go out, and at his command they will come in.”

22 Moses did as the Lord commanded him. He took Joshua and had him stand before Eleazar the priest and the whole assembly. 23 Then he laid his hands on him and commissioned him,(AI) as the Lord instructed through Moses.

Footnotes

  1. Numbers 27:18 Or the Spirit