民数记 24
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
巴兰三歌诗
24 巴兰见耶和华喜欢赐福于以色列,就不像前两次去求法术,却面向旷野。 2 巴兰举目,看见以色列人照着支派居住,神的灵就临到他身上, 3 他便题起诗歌说:“比珥的儿子巴兰说,眼目闭住[a]的人说, 4 得听神的言语、得见全能者的异象、眼目睁开而仆倒的人说: 5 雅各啊,你的帐篷何等华美!以色列啊,你的帐幕何其华丽! 6 如接连的山谷,如河旁的园子,如耶和华所栽的沉香树,如水边的香柏木。 7 水要从他的桶里流出,种子要撒在多水之处。他的王必超过亚甲,他的国必要振兴。 8 神领他出埃及,他似乎有野牛之力。他要吞吃敌国,折断他们的骨头,用箭射透他们。 9 他蹲如公狮,卧如母狮,谁敢惹他?凡给你祝福的,愿他蒙福;凡咒诅你的,愿他受咒诅。” 10 巴勒向巴兰生气,就拍起手来,对巴兰说:“我召你来为我咒诅仇敌,不料,你这三次竟为他们祝福。 11 如今你快回本地去吧!我想使你得大尊荣,耶和华却阻止你不得尊荣。”
四歌诗
12 巴兰对巴勒说:“我岂不是对你所差遣到我那里的使者说, 13 巴勒就是将他满屋的金银给我,我也不得越过耶和华的命,凭自己的心意行好行歹?耶和华说什么,我就要说什么。 14 现在我要回本族去。你来,我告诉你这民日后要怎样待你的民。” 15 他就题起诗歌说:“比珥的儿子巴兰说,眼目闭住[b]的人说, 16 得听神的言语、明白至高者的意旨、看见全能者的异象、眼目睁开而仆倒的人说: 17 我看他却不在现时,我望他却不在近日。有星要出于雅各,有杖要兴于以色列,必打破摩押的四角,毁坏扰乱之子。 18 他必得以东为基业,又得仇敌之地西珥为产业,以色列必行事勇敢。 19 有一位出于雅各的,必掌大权,他要除灭城中的余民。” 20 巴兰观看亚玛力,就题起诗歌说:“亚玛力原为诸国之首,但他终必沉沦。” 21 巴兰观看基尼人,就题起诗歌说:“你的住处本是坚固,你的窝巢做在岩穴中。 22 然而基尼必至衰微,直到亚述把你掳去。” 23 巴兰又题起诗歌说:“哀哉!神行这事,谁能得活? 24 必有人乘船从基提界而来,苦害亚述,苦害希伯,他也必至沉沦。” 25 于是巴兰起来,回他本地去。巴勒也回去了。
민수기 24
Korean Living Bible
24 1-2 발람은 자기가 이스라엘 백성에게 축복하는 것이 여호와를 기쁘게 하 는 것인 줄을 알고 이번에는 전과 같이 여호와를 만나러 가지도 않고 곧장 광야 쪽으로 눈길을 돌려 이스라엘 백성이 각 지파별로 진을 치고 있는 것을 바라다보았다.
3 바로 그때 하나님의 영이 그를 사로잡았다. 그래서 그는 이렇게 읊었다.
“브올의 아들 발람이 말하며
눈이 열린 자가 말하노라.
4 하나님의 말씀을 듣고
전능하신 하나님의 환상을 보는 자,
엎드렸으나 눈이 열린 자가
말하노라.
5 야곱이여,
네 천막이 아름답구나.
이스라엘이여,
네 거처가 정말 훌륭하구나.
6 그 천막들이 펼쳐져 있는 모습이
골짜기 같고 강변의 동산 같으며
여호와께서 심으신 침향목 같고
물가에 심겨진 백향목 같구나.
7 그들에게는 물이 풍성할 것이며
[a]그 자손들은 크게 번성하리라.
그들의 왕이 아각보다 위대하니
그 나라가 왕성하리라.
8 “하나님이 그들을
이집트에서 인도해 내어
그들을 위해 들소처럼 싸우시니
그들이 대적하는 나라들을 삼키고
원수들의 뼈를 꺾으며
화살을 쏘아
그들의 심장을 꿰뚫는구나.
9 그들이 힘 센 사자와 같으니
잠을 잔들 깨울 자 누구랴?
이스라엘아, 너를 축복하는 자마다
복을 받을 것이요
너를 저주하는 자마다
저주를 받으리라.”
10 그러자 발락은 몹시 화가 나서 손바닥을 치며 발람에게 말하였다. “내 원수를 저주하라고 내가 당신을 불러왔는데 오히려 당신은 그들을 세 번씩이나 축복하였소.
11 당장 집으로 돌아가시오. 내가 당신에게 큰 사례를 하려고 하였으나 여호와가 당신을 막아 그것을 받지 못하게 하였소!”
12-13 그때 발람이 대답하였다. “당신이 금 은 보화가 가득한 궁전을 나에게 준다고 해도 나는 여호와의 명령을 어기고 아무것도 내 마음대로 할 수 없으며 여호와께서 나에게 말씀하시는 것만 말할 것이라고 당신이 보낸 사람들에게 내가 말하지 않았습니까?
14 이제 나는 내 백성에게 돌아가겠습니다. 그러나 떠나기 전에 앞으로 이스라엘 백성이 당신의 백성에게 행할 일을 말씀드리겠습니다.”
발람의 넷째 예언
15 그러고서 그는 이렇게 예언하였다.
“브올의 아들 발람이 말하며
눈이 열린 자가 말하노라.
16 하나님의 말씀을
듣는 자가 말하며
가장 높으신 분에게서
지식을 얻는 자,
전능하신 하나님의 환상을 보는 자,
엎드렸으나 눈이 열린 자가
말하노라.
17 “내가 이스라엘의 먼 미래를
바라보노라.
야곱에게서 한 별이 나오며
이스라엘에서 한 [b]왕이 일어나
모압 백성을 칠 것이며
[c]셋의 자손들을 멸망시키리라.
18 이스라엘은 에돔을 정복하고
세일을 정복하여 계속 승리하리라.
19 이스라엘이 그 원수들을 짓밟고
살아 남은 자들을 전멸시키리라.”
20 그리고 발람은 아말렉 사람들을 바라보며 예언하였다.
“아말렉은 모든 민족들 가운데
으뜸이나 끝내는 멸망하리라.”
21 그러고서 그는 켄족을 바라보며 이렇게 예언하였다.
“네가 사는 곳이 안전하며
절벽 위의 보금자리와 같구나.
22 그러나 너 켄족은 망하여
앗시리아의 포로가 되리라.”
23 그런 다음에 그는 다시 예언하였다.
“하나님이 이 일을 행하실 때
살 자가 누구랴?
24 [d]키프러스 해안에서
침략자들이 배를 타고 와
앗시리아와 에벨을 정복할 것이다.
그러나 그들도 멸망하리라.”
25 그 후에 발람과 발락은 각자 자기 집으로 돌아갔다.
民数记 24
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
巴兰第三次预言
24 巴兰见耶和华乐意赐福给以色列人,就不再像先前两次那样去求兆头,而是面向旷野, 2 举目四望,看见以色列人按支派扎营。上帝的灵降在他身上, 3 他便吟诗预言说:
“比珥之子巴兰的预言,
是眼睛明亮者的话,
4 他得听上帝之言,
俯伏在地,
得见全能者的异象。
5 雅各啊,
你的帐篷何等华美!
以色列啊,
你的居所何等佳美!
6 像连绵的山谷,
河畔的园子;
又如耶和华栽种的沉香,
水边的香柏树。
7 他们沐浴充沛的甘霖,
撒种于湿润的沃土。
他们的君王高过亚甲,
国度名震四方。
8 上帝把他们带出埃及,
祂[a]的力量如野牛之角。
他们要吞灭敌国,
打碎敌人的骨头,
用利箭射穿仇敌。
9 他们蹲伏如雄狮,
躺卧如母狮,谁敢招惹?
祝福他们的人有福了!
咒诅他们的人有祸了!”
10 巴勒听了大怒,用力击掌,对巴兰说:“我请你来咒诅我的仇敌,你竟三次祝福他们。 11 现在快回家去吧!我说过要给你重赏,但耶和华不让你得到。” 12 巴兰说:“我不是对你派来的使臣说过吗? 13 就是你把满屋的金银都给我,我也不能违背耶和华的命令、凭自己的意思行事——无论好事坏事。我只能说耶和华让我说的话。 14 现在我要回本族去了。但我要告诉你日后以色列人会怎样对待你的人民。”
巴兰第四次预言
15 巴兰吟诗预言说:
“比珥之子巴兰的预言,
是眼睛明亮者的话,
16 他得听上帝之言,
明白至高者的旨意,
俯伏在地,
得见全能者的异象。
17 我所见的尚未发生,
我目睹的关乎将来。
一颗星要从雅各家升起,
一位君王要从以色列兴起。
他要打烂摩押的前额,
击碎舍特人的头颅。
18 他必征服以东,
占领敌疆西珥,
以色列必勇往直前。
19 雅各的后裔必掌权,
消灭城中的余民。”
巴兰最后的预言
20 巴兰观看亚玛力人,并以诗歌预言说:
“亚玛力原是列国之首,
但他的结局却是灭亡。”
21 巴兰又观看基尼人,并以诗歌预言说:
“虽然你的居所坚固,
你的巢筑在峭壁,
22 但你必遭灭顶,
被亚述掳去。”
23 巴兰又以诗歌预言说:
“唉!若非上帝许可,
谁能存活呢?
24 船只从基提驶来,
征服亚述和希伯,
但他也要灭亡。”
25 说完,巴兰动身返回家乡,巴勒也回去了。
Footnotes
- 24:8 “祂”有古卷作“他们”。
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 1985 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.