民数记 22
Chinese New Version (Traditional)
摩押王巴勒召巴蘭
22 以色列人起行,在摩押平原安營,就是在約旦河東邊,耶利哥的對面。
2 以色列人向亞摩利人所行的一切事,西撥的兒子巴勒都看見了。 3 摩押人十分懼怕這民,因為他們眾多;摩押人因以色列人的緣故,十分恐慌。 4 摩押人對米甸的長老說:“現在這群人要吞併我們四周的一切,好像牛吞吃田間的草一樣。”那時西撥的兒子巴勒,作摩押王; 5 他就派使者到比珥的兒子巴蘭那裡去,就是到大河附近的毘奪,亞捫人的地那裡,去叫巴蘭來,說:“你看,有一個民族從埃及出來,遮滿了全地,如今住在我的對面。 6 現在請你來,替我咒詛這民,因為他們比我強盛,或者我能夠擊敗他們,把他們從這地趕出去;因為我知道你給誰祝福,誰就得福;你咒詛誰,誰就受咒詛。”
7 摩押的長老和米甸的長老,手裡帶著占卜的禮金去了;他們到了巴蘭那裡,把巴勒的話告訴他。 8 巴蘭對他們說:“今夜你們留在這裡,我必照著耶和華吩咐我的話答覆你們。”於是,摩押的領袖就與巴蘭同住。 9 神來到巴蘭那裡,說:“與你在一起的這些人是誰?” 10 巴蘭對 神說:“是摩押王西撥的兒子巴勒派到我這裡來的人,他們說: 11 ‘你看,從埃及出來的民族,遮滿了全地;現在請你來,替我咒詛他們,或者我能夠戰勝他們,把他們趕走。’” 12 神對巴蘭說:“你不可與他們同去,也不可咒詛那民,因為他們是蒙福的。” 13 巴蘭早晨起來,對巴勒的領袖說:“你們回本地去吧,因為耶和華不准我與你們同去。” 14 摩押的領袖起來,回到巴勒那裡,說:“巴蘭不肯與我們同來。”
15 於是,巴勒又派比先前更多、更尊貴的領袖去, 16 他們來到巴蘭那裡,對他說:“西撥的兒子巴勒這樣說:‘求你不要推辭不到我這裡來, 17 因為我必使你大得尊榮;你向我說甚麼,我都照辦;只求你替我咒詛這民。’” 18 巴蘭回答巴勒的臣僕說:“巴勒就算把他滿屋的金銀給我,但我不論作大事小事,也不能越過耶和華我 神的命令。 19 現在請你們今夜也住在這裡,等我得知耶和華還要向我說甚麼。” 20 當夜, 神來到巴蘭那裡,對他說:“這些人既然來請你,你就起程與他們同去,但是你只要遵行我吩咐你的事。”
天使與巴蘭的驢子
21 巴蘭早晨起來,備上驢,與摩押的領袖一同去了。 22 神因為巴蘭去就發怒;耶和華的使者站在路上敵擋他。那時他騎著驢,有兩個僕人同行。 23 驢看見了耶和華的使者站在路上,手裡拿著拔出來的刀,就轉離正路,走入田中去;巴蘭就打驢,要叫牠轉回路上。 24 耶和華的使者站在葡萄園間的窄路上,兩邊都有圍牆。 25 驢看見了耶和華的使者,就緊擠在牆上,把巴蘭的腳擠傷了,巴蘭又打驢。 26 耶和華的使者又往前行,站在狹窄之處,左右都沒有轉身的地方。 27 驢看見了耶和華的使者,就臥在巴蘭身下;巴蘭大怒,就用自己的杖打驢。 28 耶和華開了驢的口,驢就對巴蘭說:“我向你作了甚麼,你竟打我這三次呢?” 29 巴蘭對驢說:“因為你作弄我。但願我手中有刀,現在就把你殺死。” 30 驢對巴蘭說:“我不是你從起初一直所騎的驢嗎?我曾慣常向你這樣行過嗎?”巴蘭說:“沒有。”
責備巴蘭
31 那時,耶和華開了巴蘭的眼睛,他就看見耶和華的使者站在路上,手裡拿著拔出來的刀,巴蘭就低頭俯伏在地。 32 耶和華的使者對他說:“你為甚麼這三次打你的驢呢?看哪,是我來敵擋你,因為你走的路在我面前邪僻。 33 驢看見了我,就三次從我面前轉開;驢若是沒有從我面前轉開,我早已把你殺了,而留牠活著。” 34 巴蘭對耶和華的使者說:“我有罪了,我不知道是你站在路上阻擋我;現在你若是不喜歡我去,我就回去。” 35 耶和華的使者對巴蘭說:“你與這些人同去吧,但是你只要說我吩咐你的話。”於是巴蘭與巴勒的領袖一同去了。
巴勒迎接巴蘭
36 巴勒聽見巴蘭來了,就出去到摩押的京城迎接他;這城是在亞嫩河旁,在邊界的盡頭。 37 巴勒對巴蘭說:“我不是急切地派人到你那裡去請你嗎?你為甚麼不到我這裡來呢?難道我不能使你得尊榮嗎?” 38 巴蘭對巴勒說:“看哪,我已經來到你這裡,現在我怎能說甚麼呢? 神把甚麼話放在我口裡,我就說甚麼。” 39 巴蘭與巴勒同行,來到基列.胡瑣。 40 巴勒宰了牛羊,送給巴蘭和與他在一起的領袖。
41 到了早晨,巴勒帶著巴蘭上了巴力的高岡;巴蘭就從那裡觀看以色列民的邊界。
民數記 22
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
摩押王召巴蘭
22 以色列人繼續前行,抵達約旦河東岸的摩押平原,在耶利哥對面安營。 2 西撥的兒子摩押王巴勒及其人民得知以色列人殺敗了亞摩利人, 3 又見他們人多勢眾,都驚恐萬狀, 4 對米甸的長老說:「這群人將吞掉我們周圍的一切,如同牛吃光田間的草一樣。」那時,西撥的兒子巴勒做摩押王。 5 他差遣使者到幼發拉底河附近的毗奪——比珥的兒子巴蘭的家鄉,去召巴蘭。他讓使者帶去的信息是:「有一個民族從埃及鋪天蓋地而來,就住在我對面。 6 他們比我強大,求你為我咒詛他們。這樣,我也許就能擊敗他們,把他們趕走。我知道你祝福誰,誰就蒙福;你咒詛誰,誰就遭禍。」
7 摩押和米甸的長老們帶著占卜的禮金去見巴蘭,把巴勒的話轉告他。 8 巴蘭說:「你們今夜住在這裡,我必照耶和華的旨意回覆你們。」摩押的使臣就在巴蘭那裡住下。 9 晚上,上帝來問巴蘭:「住在你這裡的是誰?」 10 巴蘭回答說:「他們是摩押王西撥的兒子巴勒派來的使臣, 11 前來告訴我說,『有一個民族從埃及鋪天蓋地而來。請你去咒詛那民族,這樣巴勒王或許能擊敗他們,把他們趕走。』」 12 上帝對巴蘭說:「你不可跟他們去,也不可咒詛那民族,因為那民族是蒙福的。」
13 第二天清早,巴蘭對巴勒的使臣說:「你們回去吧,耶和華不准我跟你們去。」 14 摩押的使臣回去對巴勒說:「巴蘭不肯跟我們來。」 15 巴勒又派去更多、更尊貴的使臣。 16 他們到了巴蘭那裡,對他說:「西撥的兒子巴勒請你務必去一趟, 17 他必有重賞。你要什麼都可以,只求你去為他咒詛那民族。」 18 巴蘭回答說:「巴勒就是把他滿屋的金銀都給我,我也不能在任何事上違背我的上帝耶和華的命令。 19 你們可以在這裡過夜,看看耶和華對我還有什麼吩咐。」 20 當夜,上帝來對巴蘭說:「這些人既然來請你,你就跟他們去吧,但你只可照我說的做。」 21 巴蘭清早起來,備好驢,跟摩押的使臣去了。
上帝攔阻巴蘭
22 巴蘭這一去,激怒了上帝。巴蘭騎著驢,帶著兩個僕人正走在途中,耶和華的天使攔住他的去路。 23 驢看見耶和華的天使持刀攔在路上,就離開大路,跑進田間。巴蘭鞭打牠,要牠回到路上。 24 耶和華的天使又站在葡萄園之間的一條窄路上,兩邊都是牆。 25 驢看見耶和華的天使,就靠著牆邊走,將巴蘭的腳擠傷了。巴蘭又鞭打牠。 26 耶和華的天使又走到前面,站在狹窄之處,兩邊都無側身通過的餘地。 27 驢看見耶和華的天使,就臥在地上,巴蘭大怒,便用杖打牠。 28 耶和華使驢開口對巴蘭說:「我做錯了什麼,你竟打我三次!」 29 巴蘭說:「因為你戲弄我。如果我手中有刀,早就把你宰了!」 30 驢對巴蘭說:「我是你從小就騎的驢,我可曾這樣對你?」巴蘭說:「沒有。」
31 那時,耶和華開了巴蘭的眼,他才看見耶和華的天使持刀攔在路上,便俯伏在地。 32 耶和華的天使對他說:「你為何三次打你的驢?我特意來阻擋你,因為你走的路在我眼中是邪路。 33 你的驢看見我,一連躲避了三次,驢若沒有躲開,我早已殺了你,只放過驢。」 34 巴蘭對耶和華的天使說:「我有罪了,我不知道是你攔在路上。如果你反對我去,我就回去。」 35 耶和華的天使說:「跟這些人去吧,但你只許按我的指示說話。」於是,巴蘭跟巴勒的使臣去了。
36 巴勒聽見巴蘭來了,就來到邊界盡頭、亞嫩河邊的摩押城迎接他。 37 巴勒對巴蘭說:「上次派人請你,你為何不肯來?難道我不能給你重賞嗎?」 38 巴蘭說:「現在我已經來了,但我不能隨便發言,只能按上帝的指示說話。」 39 巴蘭和巴勒一同來到基列·胡瑣。 40 巴勒宰牛殺羊賞給巴蘭和隨行的臣僕。 41 次日清晨,巴勒領巴蘭上到巴力巴末[a],從那裡可以看到一部分以色列人。
Footnotes
- 22·41 「巴力巴末」希伯來文是「巴力的高崗」之意。
Numbers 22
New American Standard Bible
Balak Sends for Balaam
22 (A)Then the sons of Israel journeyed on, and camped in the plains of Moab beyond the Jordan opposite Jericho.
2 Now (B)Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites. 3 (C)So Moab was in great fear because of the people, for they were numerous; and Moab was in dread of the sons of Israel. 4 Moab said to the elders of (D)Midian, “Now this [a]horde will eat up all that is around us, as the ox eats up the grass of the field!” And Balak the son of Zippor was king of Moab at that time. 5 So he sent messengers to (E)Balaam the son of Beor, at (F)Pethor, which is near the Euphrates River, in the land of the sons of his people, to call for him, saying, “Behold, a people came out of Egypt; behold, they have covered the surface of the land, and they are living opposite me. 6 (G)Now, therefore, please come, (H)curse this people for me since they are too [b]mighty for me; perhaps I will be able to [c]defeat them and drive them out of the land. For I know that he whom you bless is blessed, and he whom you curse is cursed.”
7 So the elders of Moab and the elders of Midian left with the fees for (I)divination in their hands; and they came to Balaam and [d]repeated Balak’s words to him. 8 And he said to them, “Spend the night here, and I will bring word back to you just as the Lord may speak to me.” And the leaders of Moab stayed with Balaam. 9 Then (J)God came to Balaam and said, “Who are these men with you?” 10 Balaam said to God, “Balak the son of Zippor, king of Moab, sent word to me: 11 ‘Behold, there is a people who came out of Egypt, and they cover the surface of the land; now come, curse them for me; perhaps I will be able to fight against them and drive them out.’” 12 But God said to Balaam, “Do not go with them; (K)you shall not curse the people, for they (L)are blessed.” 13 So Balaam got up in the morning and said to Balak’s representatives, “Go back to your land, for the Lord has refused to let me go with you.” 14 And the representatives from Moab got up and went to Balak, and said, “Balaam refused to come with us.”
15 Then Balak sent representatives once again, more numerous and more distinguished than [e]the previous. 16 They came to Balaam and said to him, “This is what Balak the son of Zippor says: ‘I beg you, let nothing keep you from coming to me; 17 for I will indeed honor you richly, and I will do whatever you tell me. (M)Please come then, curse this people for me.’” 18 But Balaam replied to the servants of Balak, “(N)Even if Balak were to give me his house full of silver and gold, I could not do anything, either small or great, contrary to the [f]command of the Lord my God. 19 Now please, you also stay here tonight, and I will find out what else the Lord will say to me.” 20 And God came to Balaam at night and said to him, “If the men have come to call you, rise and go with them; but you shall do (O)only the thing that I tell you.”
21 (P)So Balaam arose in the morning, saddled his donkey, and went with the leaders of Moab.
The Angel and Balaam
22 But God was angry that he was going, (Q)and the angel of the Lord took his stand in the road as an adversary against him. Now he was riding on his donkey, and his two servants were with him. 23 When the donkey saw the angel of the Lord standing in the road with his sword drawn in his hand, the donkey turned off from the road and went into the field; and Balaam struck the donkey to guide her back onto the road. 24 Then the angel of the Lord stood in a narrow path of the vineyards, with a stone wall on this side and on that side. 25 When the donkey saw the angel of the Lord, she pressed herself against the wall and pressed Balaam’s foot against the wall, so he struck her again. 26 Then the angel of the Lord went farther, and stood in a narrow place where there was no way to turn to the right or to the left. 27 When the donkey saw the angel of the Lord, she lay down under Balaam; so (R)Balaam was angry and struck the donkey with his staff. 28 Then (S)the Lord opened the mouth of the donkey, and she said to Balaam, “What have I done to you, that you have struck me these three times?” 29 And Balaam said to the donkey, “It is because you have made a mockery of me! If only there had been a sword in my hand! For (T)I would have killed you by now!” 30 But the donkey said to Balaam, “Am I not your donkey on which you have ridden all your life to this day? Have I ever been in the habit of doing such a thing to you?” And he said, “No.”
31 Then the Lord opened Balaam’s eyes, and he saw (U)the angel of the Lord standing in the way with his sword drawn in his hand; and he bowed [g]all the way to the ground. 32 Then the angel of the Lord said to him, “Why have you struck your donkey these three times? Behold, I have come out as an adversary, because your way was (V)reckless and contrary to me. 33 But the donkey saw me and turned away from me these three times. If she had not turned away from me, I certainly would have killed you just now, and let her live.” 34 So Balaam said to the angel of the Lord, “(W)I have sinned, for I did not know that you were standing in the way against me. Now then, if it is displeasing to you, I will turn back.” 35 But the angel of the Lord said to Balaam, “Go with the men, but (X)you shall speak only the word that I [h]tell you.” So Balaam went along with the representatives of Balak.
36 When Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him at the city of Moab, which is on the Arnon border, [i]at the extreme end of the border. 37 Then Balak said to Balaam, “Did I not urgently send word to you to call for you? Why did you not come to me? Am I really unable to honor you?” 38 So Balaam said to Balak, “Behold, I have come to you now! (Y)Am I really able to speak anything? The word that God puts in my mouth, that only shall I speak.” 39 And Balaam went with Balak, and they came to Kiriath-huzoth. 40 Balak sacrificed oxen and sheep, and sent some to Balaam and the leaders who were with him.
41 Then it came about in the morning that Balak took Balaam and brought him up to [j](Z)the high places of Baal, and he saw from there [k]a (AA)portion of the people.
Footnotes
- Numbers 22:4 Lit assembly
- Numbers 22:6 Or numerous
- Numbers 22:6 Lit strike
- Numbers 22:7 Lit spoke
- Numbers 22:15 Lit these
- Numbers 22:18 Lit mouth
- Numbers 22:31 Lit and prostrated himself to his face
- Numbers 22:35 Or speak to
- Numbers 22:36 Lit which is at
- Numbers 22:41 Or Bamoth-baal
- Numbers 22:41 Lit the extremity of the people
Numbers 22
Common English Bible
Balak summons Balaam to curse the Israelites
22 The Israelites marched and camped in the plains of Moab across the Jordan from Jericho. 2 Balak, Zippor’s son, saw everything that the Israelites did to the Amorites. 3 The Moabites greatly feared the people, for they were so numerous. The Moabites were terrified of the Israelites. 4 The Moabites said to the elders of Midian, “Now this assembly will devour everything around us, as an ox eats up the grass in the field.”
Balak, Zippor’s son, was king of Moab at that time. 5 He sent messengers to Balaam, Beor’s son, at Pethor, which is by the river in the land of his people,[a] to summon him: “A people has come out of Egypt, and they have now covered the land. They have settled next to me. 6 Now please come and curse this people for me because they are stronger than I am. Perhaps I’ll be able to destroy them and drive them from the land, for I know that whomever you bless is blessed and whomever you curse is cursed.”
7 So the elders of Moab and Midian went with the payment for divination in their hands. They came to Balaam and told him Balak’s words. 8 He said to them, “Spend the night here and I’ll bring back to you a word exactly as the Lord speaks to me.” So the officials of Moab stayed with Balaam.
9 God came to Balaam and said, “Who are these men with you?”
10 Balaam said to God, “Moab’s King Balak, Zippor’s son, sent them to me with the message, 11 ‘A people has come out of Egypt and covered the land. Now come and curse them for me. Perhaps I’ll be able to fight against them and drive them out.’”
12 God said to Balaam, “Don’t go with them. Don’t curse the people, because they are blessed.”
13 Then Balaam arose in the morning and said to Balak’s officials, “Go to your land, for the Lord has refused to allow me to go with you.”
14 The officials of Moab arose, they went to Balak, and they said, “Balaam refused to come with us.”
15 Balak continued to send other officials more numerous and important than these. 16 They came to Balaam and said to him, “This is what Balak, Zippor’s son, says: ‘Please let nothing hold you back from coming to me, 17 for I’ll greatly honor you and I’ll do anything you ask of me. Please come and curse this people for me.’”
18 Balaam answered and said to Balak’s servants, “If Balak were to give me his house full of silver and gold, I wouldn’t be able to do anything, small or great, to break the command of the Lord my God. 19 Now you also must remain the night here so that I may know what else the Lord may say to me.”
20 God came to Balaam in the night and said to him, “If the men have come to summon you, arise and go with them. But you must do only what I tell you to do.” 21 So Balaam arose in the morning, saddled his donkey, and went with the officials of Moab.
Balaam and the Lord’s messenger
22 Then God became angry because he went. So while he was riding on his donkey accompanied by his two servants, the Lord’s messenger stood in the road as his adversary. 23 The donkey saw the Lord’s messenger standing in the road with his sword drawn in his hand, so the donkey turned from the road and went into the field. Balaam struck the donkey in order to turn him back onto the road. 24 Then the Lord’s messenger stood in the narrow path between vineyards with a stone wall on each side. 25 When the donkey saw the Lord’s messenger, it leaned against the wall and squeezed Balaam’s foot against the wall, so he continued to beat it. 26 The Lord’s messenger persisted and crossed over and stood in a narrow place, where it wasn’t possible to turn either right or left. 27 The donkey saw the Lord’s messenger and lay down underneath Balaam. Balaam became angry and beat the donkey with the rod. 28 Then the Lord opened the donkey’s mouth and it said to Balaam, “What have I done to you that you’ve beaten me these three times?”
29 Balaam said to the donkey, “Because you’ve tormented me. If I had a sword in my hand, I’d kill you now.”
30 The donkey said to Balaam, “Am I not your donkey, on whom you’ve often ridden to this day? Have I been in the habit of doing this to you?”
Balaam said, “No.”
31 Then the Lord uncovered Balaam’s eyes, and Balaam saw the Lord’s messenger standing in the road with his sword drawn in his hand. Then he bowed low and worshipped. 32 The Lord’s messenger said to him, “Why have you beaten your donkey these three times? I’ve come out here as an adversary, because you took the road recklessly in front of me. 33 The donkey saw me and turned away from me these three times. If it hadn’t turned away from me, I would just now have killed you and let it live.”
34 Balaam said to the Lord’s messenger, “I’ve sinned, because I didn’t know that you were standing against me in the road. Now, if you think it’s wrong, I’ll go back.”
35 The Lord’s messenger said to Balaam, “Go with the men. But don’t say anything. Say only that which I tell you.” So Balaam went with Balak’s officials.
Balaam and Balak meet
36 When Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him at Ir-moab, which is on the border of the Arnon at the farthest point of the border. 37 Balak said to Balaam, “Didn’t I send urgently and summon you? Why didn’t you come to me? Am I really not able to honor you?”
38 Balaam said to Balak, “I’ve now come to you. But I’m only able to speak whatever word God gives me to say. That is what I will speak.”
Balaam’s first blessing of the Israelites
39 Then Balaam went with Balak and they came to Kiriath-huzoth. 40 Balak sacrificed oxen and sheep and sent them to Balaam and the officials who were with him. 41 In the morning Balak took Balaam and brought him up to Bamoth-baal, where he could see part of the people.
Footnotes
- Numbers 22:5 Sam, Syr, Vulg the Ammonites
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Copyright © 2011 by Common English Bible

