民數記 20
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
磐石出水
20 一月,以色列全體會眾抵達荀曠野,在加低斯安營。米利暗離世,葬在那裡。 2 會眾沒有水喝,就聚集起來反對摩西和亞倫, 3 他們埋怨說:「還不如當初跟我們的弟兄一起死在耶和華面前! 4 你們為什麼領耶和華的會眾到這曠野來,要叫我們和牲畜都死在這裡嗎? 5 你們為什麼把我們領出埃及,帶到這不毛之地?這裡沒有五穀、無花果樹、葡萄樹和石榴樹,甚至沒有水喝。」 6 摩西和亞倫離開會眾到會幕門口,俯伏在地。耶和華的榮光向他們顯現。 7 耶和華對摩西說: 8 「你拿著杖和你哥哥亞倫招聚會眾,當著他們的面吩咐磐石流出水來,水就會從磐石流出,供會眾和牲畜喝。」 9 摩西遵命而行,從耶和華面前取了杖, 10 然後和亞倫把會眾招聚到磐石前,說:「你們這些叛逆之徒聽著,非要我們叫磐石給你們流出水來嗎?」 11 接著,摩西舉起手中的杖擊打磐石兩下,水便噴湧而出,會眾和牲畜都喝了。
12 耶和華對摩西和亞倫說:「你們對我沒有足夠的信心,沒有當著以色列人的面尊我為聖,所以你們不得帶領會眾進入我將要賜給他們的土地。」 13 這地方叫米利巴泉,因為以色列人在那裡埋怨耶和華,耶和華就向他們彰顯了祂的聖潔。
以東王不借路
14 摩西從加低斯派使者去見以東王,說:「你的弟兄以色列人說,你知道我們遭遇的種種困難。 15 我們祖先到埃及寄居多年,我們世代受埃及人虐待。 16 但我們呼求耶和華,祂就垂聽了我們的聲音,差遣天使把我們領出埃及。現在我們來到你邊境的加低斯城, 17 求你容我們借道貴國。我們不會踏入田地和葡萄園,也不會喝井裡的水,只走大路,不會偏離,直到走出貴國。」 18 以東王卻說:「你們不可從我這裡經過,否則我必兵戎相見。」 19 以色列人說:「我們只走大路,倘若我們和牲畜喝了你的水,我們會付錢。我們別無他求,只求步行穿過貴國。」 20 但以東王仍然不准,還率領大軍嚴陣以待。 21 由於無法從以東穿過,以色列人只好繞道。
亞倫離世
22 以色列全體會眾從加低斯出發,來到何珥山。 23 耶和華在位於以東邊界的何珥山對摩西和亞倫說: 24 「亞倫要去他祖先那裡了,他不能進入我賜給以色列人的土地,因為你們在米利巴泉違背了我的命令。 25 摩西啊,你要帶亞倫和他兒子以利亞撒上何珥山, 26 把亞倫的聖衣脫下來給他兒子以利亞撒穿上,因為亞倫將死在那裡。」 27 摩西遵命而行。他們三人就當著全體會眾的面上了何珥山。 28 摩西把亞倫的聖衣脫下,給以利亞撒穿上。隨後亞倫在山頂離世。摩西和以利亞撒便下了山。 29 以色列全體會眾得知亞倫離世,就為他哀悼了三十天。
Numbers 20
New International Version
Water From the Rock
20 In the first month the whole Israelite community arrived at the Desert of Zin,(A) and they stayed at Kadesh.(B) There Miriam(C) died and was buried.
2 Now there was no water(D) for the community,(E) and the people gathered in opposition(F) to Moses and Aaron. 3 They quarreled(G) with Moses and said, “If only we had died when our brothers fell dead(H) before the Lord!(I) 4 Why did you bring the Lord’s community into this wilderness,(J) that we and our livestock should die here?(K) 5 Why did you bring us up out of Egypt to this terrible place? It has no grain or figs, grapevines or pomegranates.(L) And there is no water to drink!(M)”
6 Moses and Aaron went from the assembly to the entrance to the tent of meeting(N) and fell facedown,(O) and the glory of the Lord(P) appeared to them. 7 The Lord said to Moses, 8 “Take the staff,(Q) and you and your brother Aaron gather the assembly together. Speak to that rock before their eyes and it will pour out its water.(R) You will bring water out of the rock for the community so they and their livestock can drink.”
9 So Moses took the staff(S) from the Lord’s presence,(T) just as he commanded him. 10 He and Aaron gathered the assembly together(U) in front of the rock and Moses said to them, “Listen, you rebels, must we bring you water out of this rock?”(V) 11 Then Moses raised his arm and struck the rock twice with his staff. Water(W) gushed out, and the community and their livestock drank.
12 But the Lord said to Moses and Aaron, “Because you did not trust in me enough to honor me as holy(X) in the sight of the Israelites, you will not bring this community into the land I give them.”(Y)
13 These were the waters of Meribah,[a](Z) where the Israelites quarreled(AA) with the Lord and where he was proved holy among them.(AB)
Edom Denies Israel Passage
14 Moses sent messengers from Kadesh(AC) to the king of Edom,(AD) saying:
“This is what your brother Israel says: You know(AE) about all the hardships(AF) that have come on us. 15 Our ancestors went down into Egypt,(AG) and we lived there many years.(AH) The Egyptians mistreated(AI) us and our ancestors, 16 but when we cried out to the Lord, he heard our cry(AJ) and sent an angel(AK) and brought us out of Egypt.(AL)
“Now we are here at Kadesh, a town on the edge of your territory.(AM) 17 Please let us pass through your country. We will not go through any field or vineyard, or drink water from any well. We will travel along the King’s Highway and not turn to the right or to the left until we have passed through your territory.(AN)”
18 But Edom(AO) answered:
“You may not pass through here; if you try, we will march out and attack you with the sword.(AP)”
19 The Israelites replied:
“We will go along the main road, and if we or our livestock(AQ) drink any of your water, we will pay for it.(AR) We only want to pass through on foot—nothing else.”
20 Again they answered:
“You may not pass through.(AS)”
Then Edom(AT) came out against them with a large and powerful army. 21 Since Edom refused to let them go through their territory,(AU) Israel turned away from them.(AV)
The Death of Aaron
22 The whole Israelite community set out from Kadesh(AW) and came to Mount Hor.(AX) 23 At Mount Hor, near the border of Edom,(AY) the Lord said to Moses and Aaron, 24 “Aaron will be gathered to his people.(AZ) He will not enter the land I give the Israelites, because both of you rebelled against my command(BA) at the waters of Meribah.(BB) 25 Get Aaron and his son Eleazar and take them up Mount Hor.(BC) 26 Remove Aaron’s garments(BD) and put them on his son Eleazar, for Aaron will be gathered to his people;(BE) he will die there.”
27 Moses did as the Lord commanded: They went up Mount Hor(BF) in the sight of the whole community. 28 Moses removed Aaron’s garments and put them on his son Eleazar.(BG) And Aaron died there(BH) on top of the mountain. Then Moses and Eleazar came down from the mountain, 29 and when the whole community learned that Aaron had died,(BI) all the Israelites mourned for him(BJ) thirty days.
Footnotes
- Numbers 20:13 Meribah means quarreling.
Numbers 20
1599 Geneva Bible
20 1 Miriam dieth. 2 The people murmur. 8 They have water out of the rock. 14 Edom denieth the Israelites passage. 25, 28 The death of Aaron in whose room Eleazar succeedeth.
1 Then the children of Israel came with the whole Congregation to the desert of Zin in the first [a]month, and the people abode at Kadesh: where [b]Miriam died, and was buried there.
2 But there was no water for the Congregation, and they [c]assembled themselves against Moses and against Aaron.
3 And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God we had perished (A)when our brethren died before the Lord.
4 (B)Why have ye thus brought the Congregation of the Lord unto this wilderness, that both we and our cattle should die there?
5 Wherefore now have ye made us to come up from Egypt, to bring us into this miserable place, which is no place of seed, nor figs, nor vines, nor pomegranates? neither is there any water to drink.
6 Then Moses and Aaron went from the assembly unto the door of the Tabernacle of the Congregation, and fell upon their faces: and the glory of the Lord appeared unto them.
7 And the Lord spake unto Moses, saying,
8 Take the [d]rod, and gather thou and thy brother Aaron the Congregation together, and speak ye unto the rock before their eyes, and it shall give forth his water, and thou shalt bring them water out of the rock: so thou shalt give the Congregation and the beasts drink.
9 Then Moses took the rod from before the Lord, as he had commanded him.
10 And Moses and Aaron gathered the Congregation together before the rock: and Moses said unto them, Hear now ye rebels: [e]shall we bring you water out of this rock?
11 Then Moses lift up his hand, and with his rod he smote the rock twice, and the water came out abundantly: so the Congregation, and their beasts drank.
12 ¶ Again, the Lord spake unto Moses, and to Aaron, Because ye believed me not, to [f]sanctify me in the presence of the children of Israel, therefore ye shall not bring this Congregation into the land which I have given them.
13 This is the water of [g]Meribah, because the children of Israel strove with the Lord, and he [h]was sanctified in them.
14 ¶ Then Moses sent messengers from Kadesh unto the king of [i]Edom, saying, Thus saith thy brother Israel, Thou knowest all the travail that we have had,
15 How our fathers went down into Egypt, and we dwelt in Egypt a long time, where the Egyptians handled us evil and our fathers.
16 But when we cried unto the Lord, he heard our voice, and sent an Angel, and hath brought us out of Egypt, and behold, we are in the city Kadesh, in thine utmost border.
17 I pray thee that we may pass through thy country: we will not go through the fields nor the vineyards, neither will we drink of the water of the wells: we will go by the [j]king’s way, and neither turn to the right hand nor to the left, until we be past thy borders.
18 And Edom answered him, [k]Thou shalt not pass by me, lest I come out against thee with the sword.
19 Then the children of Israel said unto him, We will go up by the highway: and if I and my cattle drink of thy water, I will then pay for it: I will only (without any harm) go through on my feet.
20 He answered again, Thou shalt not go through. Then [l]Edom came out against him with much people, and with a mighty power.
21 Thus Edom denied to give Israel passage through his country: wherefore Israel [m]turned away from him.
22 ¶ And when the children of Israel with all the Congregation departed from (C)Kadesh, they came unto mount Hor.
23 And the Lord spake unto Moses and to Aaron in the mount Hor near the coast of the land of Edom, saying,
24 Aaron shall be [n]gathered unto his people: for he shall not enter into the land, which I have given unto the children of Israel, because ye [o]disobeyed my commandment at the water of [p]Meribah.
25 Take (D)Aaron and Eleazar his son, and bring them up into the mount Hor,
26 And cause Aaron to put off his garments, and put them upon Eleazar his son: for Aaron shall be gathered to his fathers, and shall die there.
27 And Moses did as the Lord had commanded: and they went up into the mount Hor, in the sight of all the Congregation.
28 And Moses put off Aaron’s clothes, and put them upon Eleazar his son: (E)so Aaron died there in the top of the mount: and Moses and Eleazar came down from off the mount.
29 When all the Congregation saw that Aaron was dead, all the house of Israel [q]wept for Aaron thirty days.
Footnotes
- Numbers 20:1 This was forty years after their departure from Egypt.
- Numbers 20:1 Moses and Aaron’s sister.
- Numbers 20:2 Another rebellion was in Raphidim, Exod. 17, and this was in Kadesh.
- Numbers 20:8 Wherewith thou diddest miracles in Egypt, and didst divide the sea.
- Numbers 20:10 The punishment which followed hereof, declared that Moses and Aaron believed not the Lord’s promise, as appeareth, verse 12.
- Numbers 20:12 That the children of Israel should believe, and acknowledge my power, and so honor me.
- Numbers 20:13 Or, strife and contention, Num. 27:14.
- Numbers 20:13 By showing himself almighty and maintaining his glory.
- Numbers 20:14 Because Jacob or Israel was Esau’s brother, who was called Edom.
- Numbers 20:17 Or, highway.
- Numbers 20:18 Or, come not.
- Numbers 20:20 Or, the Edomites.
- Numbers 20:21 To pass by another way.
- Numbers 20:24 Read Gen. 25:8.
- Numbers 20:24 Or, rebelled.
- Numbers 20:24 Or, strife.
- Numbers 20:29 Or, mourned.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts.