民数记 10
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
银号
10 耶和华对摩西说: 2 “你要用银子打造两支号,用来招聚会众和发出拔营的号令。 3 吹响两支号时,全体会众要聚集到你那里,即会幕门口。 4 如果只吹响一支号,担任首领的以色列各族长要聚集到你那里。 5 如果吹响拔营的号令,在东面扎营的就要启行; 6 第二次吹响拔营号令时,在南面扎营的就要启行。拔营号令是启行的信号。 7 但吹号招聚会众时,不要用拔营号令。 8 做祭司的亚伦子孙要负责吹号,这是世代不变的律例。 9 当你们在自己的土地上跟敌人作战时,要吹号,你们的上帝耶和华必眷顾你们,救你们脱离敌人。 10 在节期和朔日[a]这些欢乐的日子献燔祭和平安祭的时候,你们要吹号,好在你们的上帝面前蒙眷顾。我是你们的上帝耶和华。”
离开西奈山
11 第二年的二月二十日,云彩从安放约柜的圣幕上升起, 12 以色列人就从西奈旷野启行,直到云彩停在巴兰旷野时才停下来。 13 这是他们初次照耶和华借摩西的吩咐启行。
14 犹大旗下的营队率先出发,率领犹大支派的是亚米拿达的儿子拿顺, 15 率领以萨迦支派的是苏押的儿子拿坦业, 16 率领西布伦支派的是希伦的儿子以利押。 17 然后,圣幕被拆下,革顺和米拉利的子孙抬着圣幕出发。 18 随后出发的是吕便旗下的营队,率领吕便支派的是示丢珥的儿子以利苏, 19 率领西缅支派的是苏利沙代的儿子示路蔑, 20 率领迦得支派的是丢珥的儿子以利雅萨。
21 随后出发的是哥辖人,他们抬着圣物前行。在他们到达之前,圣幕应已支好。 22 随后出发的是以法莲旗下的营队,率领以法莲支派的是亚米忽的儿子以利沙玛, 23 率领玛拿西支派的是比大苏的儿子迦玛列, 24 率领便雅悯支派的是基多尼的儿子亚比但。
25 殿后的是但旗下的营队,率领但支派的是亚米沙代的儿子亚希以谢, 26 率领亚设支派的是俄兰的儿子帕结, 27 率领拿弗他利支派的是以南的儿子亚希拉。 28 这是以色列各营队拔营前行的次序。
29 摩西对岳父流珥之子米甸人何巴说:“我们就要动身前往耶和华应许给我们的地方,祂曾说要把那地方赐给我们。请你跟我们一起去吧,我们必厚待你,耶和华已经应许要赐福给以色列人。” 30 何巴说:“我不去了,我要回到我的家乡和亲族那里。” 31 摩西说:“请不要离开我们。你熟悉旷野,可以做我们的向导,告诉我们在哪里扎营。 32 如果你跟我们同去,我们一定与你分享耶和华赐给我们的福气。”
33 以色列人离开耶和华的山,走了三天的路程,期间耶和华的约柜一直在队伍的前头,为他们寻找安营之地。 34 他们拔营前行的时候,白天总有耶和华的云彩在他们上面。 35 每当约柜出发的时候,摩西就说:“耶和华啊,求你兴起,击溃你的敌人,使恨你的人逃窜。” 36 约柜停下来的时候,他就说:“耶和华啊,求你回到以色列的千万人中。”
Footnotes
- 10:10 “朔日”即每月初一。
Numeri 10
BasisBijbel
De trompetten
10 De Heer zei tegen Mozes: 2 "Maak twee zilveren trompetten, van massief zilver. Met die trompetten moet je de mensen bij elkaar roepen. Ook moet daarmee het sein geblazen worden als het volk moet vertrekken. 3 Als er op allebei de trompetten wordt geblazen, moet het hele volk zich bij jou verzamelen bij de ingang van de tent van ontmoeting. 4 Als er op één trompet wordt geblazen, moeten alleen de leiders van het volk Israël, de aanvoerders van het leger, zich bij jou verzamelen. 5 Als het signaal voor vertrek wordt geblazen, moeten de stammen die aan de oostkant van de tent van ontmoeting hun tenten hebben neergezet, hun tenten afbreken en vertrekken. 6 Als voor de tweede keer het signaal wordt geblazen, moeten de stammen die aan de zuidkant hun tenten hebben neergezet, hun tenten afbreken. Dus als het tentenkamp moet worden afgebroken, moet er een signaal geblazen worden. 7 Maar om het volk bij elkaar te roepen, moet er alleen één lange toon op de trompet worden geblazen, en geen signaal. 8 De zonen van Aäron, de priesters, moeten op de trompetten blazen. Dit is een eeuwige wet. 9 En als vijanden jullie land aanvallen, moeten jullie een signaal op de trompetten blazen. Daardoor zal Ik, jullie Heer God, aan jullie denken en zal Ik jullie redden van de vijand. 10 Blaas ook op de feestdagen en op de eerste dag van elke maand op de trompet, bij de brand-offers en dank-offers. Zo zal Ik aan jullie denken. Ik ben jullie Heer God."
Het volk vertrekt uit de Sinaï-woestijn
11 Op de 20ste dag van de tweede maand van het tweede jaar steeg de wolk op van boven de tent van ontmoeting. 12 Toen vertrokken de Israëlieten uit de Sinaï-woestijn, op de manier die God had aangegeven.[a] De wolk bleef stilstaan in de Paran-woestijn. 13 Dat was de eerste keer dat ze op het bevel van de Heer verder trokken, onder leiding van Mozes.
14 De stammen die bij de vlag van de stam van Juda stonden, gingen voorop. Aan het hoofd van de stam van Juda stond Nahesson, de zoon van Amminadab. 15 Aan het hoofd van de stam van Issaschar stond Netaneël, de zoon van Zuar. 16 Aan het hoofd van de stam van Zebulon stond Eliab, de zoon van Helon.
17 Daarna vertrokken de Gersonieten en de Merarieten. Zij droegen de tent van ontmoeting, die afgebroken was.
18 Daarna vertrokken de stammen die bij de vlag van de stam van Ruben stonden. Aan het hoofd van de stam van Ruben stond Elizur, de zoon van Sedeür. 19 Aan het hoofd van de stam van Simeon stond Selumiël, de zoon van Zurisaddai. 20 Aan het hoofd van de stam van Gad stond Eljasaf, de zoon van Rehuël.
21 Daarna vertrokken de Kehatieten, die de heilige voorwerpen moesten dragen. De tent van ontmoeting werd opgezet voordat zij kwamen.
22 Daarna vertrokken de stammen die bij de vlag van de stam van Efraïm stonden. Aan het hoofd van de stam van Efraïm stond Elisama, de zoon van Ammihud. 23 Aan het hoofd van de stam van Manasse stond Gamaliël, de zoon van Pedazur. 24 Aan het hoofd van de stam van Benjamin stond Abidan, de zoon van Gideoni.
25 Als laatste vertrokken de stammen die bij de vlag van de stam van Dan stonden. Aan het hoofd van de stam van Dan stond Ahiëzer, de zoon van Ammisaddai. 26 Aan het hoofd van de stam van Aser stond Pagiël, de zoon van Ochran. 27 Aan het hoofd van de stam van Naftali stond Ahira, de zoon van Enan.
28 Dat was de volgorde waarin de Israëlieten optrokken als ze verder reisden.
29 Toen zei Mozes tegen Hobab, de broer van zijn vrouw, de zoon van zijn schoonvader Rehuël uit Midian: "We trekken naar de plaats die de Heer aan ons beloofd heeft. Ga met ons mee, dan zul je het goed hebben. Want de Heer heeft aan Israël goede dingen beloofd." 30 Maar hij antwoordde: "Nee, ik wil naar mijn eigen land en familie teruggaan." 31 Toen zei Mozes: "Laat ons nu niet in de steek. Jij weet goed hoe we in de woestijn een tentenkamp moeten opzetten. Jij kan onze gids zijn. 32 Ga toch met ons mee! Dan zul je het net zo goed krijgen als wij, als we straks alle goede dingen gekregen hebben die de Heer ons heeft beloofd."
33 Zo vertrokken ze van de berg Sinaï. Ze reisden drie dagen verder. Die drie dagen liepen de Levieten met de kist van het verbond van God voor hen uit om te zien welke plaats de Heer zou aanwijzen om het tentenkamp weer op te zetten. 34 Tijdens de reis was de wolk van de Heer overdag boven hen.
35 Als de kist van het verbond klaar stond om te vertrekken, zei Mozes: "Sta op, Heer, zodat uw vijanden verjaagd worden en voor U vluchten!" 36 En als de kist stilhield, zei hij: "Kom terug, Heer, bij het ontelbaar grote volk van Israël!"
Footnotes
- Numeri 10:12 Lees Numeri 1:2 en Numeri 10:5 en 6.
Numbers 10
New American Standard Bible
The Silver Trumpets
10 The Lord spoke further to Moses, saying, 2 “Make yourself two trumpets of silver, you shall make them of hammered work; and you shall use them for (A)summoning the congregation and breaking camp. 3 Now (B)when both are blown, all the congregation shall meet you at the entrance of the tent of meeting. 4 But if only one is blown, then the (C)leaders, the heads of the [a]divisions of Israel, shall meet you. 5 And when you blow an alarm, the camps that are pitched (D)on the east side shall set out. 6 Then when you sound an alarm the second time, the camps that are pitched on (E)the south side shall set out; an alarm is to be sounded for them to break camp. 7 When convening the assembly, however, you shall blow the trumpets without (F)sounding an alarm. 8 (G)The sons of Aaron, moreover, the priests, shall blow the trumpets; and this shall be a permanent statute for you throughout your generations. 9 And when you go to war in your land against the enemy who (H)attacks you, then you shall sound an alarm with the trumpets, so that you will be (I)thought of by the Lord your God, and be saved from your enemies. 10 Also on the day of your joy and at your appointed [b]feasts, and on the first days of your months, (J)you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be as a reminder of you before your God. I am the Lord your God.”
The Tribes Leave Sinai
11 Now in (K)the second year, in the second month, on the twentieth of the month, the cloud was lifted from above the [c]tabernacle of the testimony; 12 and the sons of Israel set out on (L)their journeys from the wilderness of Sinai. Then the cloud settled in the (M)wilderness of Paran. 13 (N)So they moved on for the first time in accordance with the [d]command of the Lord through Moses. 14 The [e]flag of the camp of the sons of Judah, by their armies, (O)set out first, with Nahshon the son of Amminadab, over its army, 15 and Nethanel the son of Zuar, over the tribal army of the sons of Issachar; 16 and Eliab the son of Helon over the tribal army of the sons of Zebulun.
17 (P)Then the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who were carrying the tabernacle, set out. 18 Next (Q)the flag of the camp of Reuben, by their armies, set out with Elizur the son of Shedeur, over its army, 19 and Shelumiel the son of Zurishaddai over the tribal army of the sons of Simeon, 20 and Eliasaph the son of Deuel was over the tribal army of the sons of Gad.
21 (R)Then the Kohathites set out, carrying the holy objects; and (S)the tabernacle was set up before their arrival. 22 (T)Next the flag of the camp of the sons of Ephraim, by their armies, set out, with Elishama the son of Ammihud over its army, 23 and Gamaliel the son of Pedahzur over the tribal army of the sons of Manasseh; 24 and Abidan the son of Gideoni over the tribal army of the sons of Benjamin.
25 (U)Then the flag of the camp of the sons of Dan, by their armies, which formed the (V)rear guard for all the camps, set out, with Ahiezer the son of Ammishaddai over its army, 26 and Pagiel the son of Ochran over the tribal army of the sons of Asher; 27 and Ahira the son of Enan over the tribal army of the sons of Naphtali. 28 [f]This was the order of marching for the sons of Israel by their armies as they set out.
29 Then Moses said to (W)Hobab the son of (X)Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are setting out to the place of which the Lord said, ‘(Y)I will give it to you.’ (Z)Come with us and we will do you good, for the Lord (AA)has [g]promised good concerning Israel.” 30 But he said to him, “(AB)I will not come, but rather will go to my own land and relatives.” 31 Then he said, “Please do not leave us, since you know [h]where we should camp in the wilderness, and you (AC)will be as eyes for us. 32 So it will be, if you go with us, that [i](AD)whatever good the Lord [j]does for us, (AE)we will [k]do for you.”
33 (AF)So they moved on from the mountain of the Lord three days’ journey, with (AG)the ark of the covenant of the Lord going on in front of them for the [l]three days, to seek out (AH)a resting place for them. 34 (AI)And the cloud of the Lord was over them by day when they set out from the camp.
35 Then it came about when the ark set out that Moses said,
“(AJ)Rise up, Lord!
And may Your enemies be scattered,
And those (AK)who hate You flee from Your presence.”
36 And when it came to rest, he said,
Footnotes
- Numbers 10:4 Lit thousands; or clans
- Numbers 10:10 Or times
- Numbers 10:11 Lit dwelling place, and so throughout the ch
- Numbers 10:13 Lit mouth
- Numbers 10:14 Or division, and so throughout the ch
- Numbers 10:28 Lit These were the regulations for the order
- Numbers 10:29 Lit spoken
- Numbers 10:31 Lit our camping
- Numbers 10:32 Lit that good which
- Numbers 10:32 Lit does good
- Numbers 10:32 Lit do good
- Numbers 10:33 Lit three days’ journey
Numbers 10
New International Version
The Silver Trumpets
10 The Lord said to Moses: 2 “Make two trumpets(A) of hammered silver, and use them for calling the community(B) together and for having the camps set out.(C) 3 When both are sounded, the whole community is to assemble before you at the entrance to the tent of meeting. 4 If only one is sounded, the leaders(D)—the heads of the clans of Israel—are to assemble before you. 5 When a trumpet blast is sounded, the tribes camping on the east are to set out.(E) 6 At the sounding of a second blast, the camps on the south are to set out.(F) The blast will be the signal for setting out. 7 To gather the assembly, blow the trumpets,(G) but not with the signal for setting out.(H)
8 “The sons of Aaron, the priests, are to blow the trumpets. This is to be a lasting ordinance for you and the generations to come.(I) 9 When you go into battle in your own land against an enemy who is oppressing you,(J) sound a blast on the trumpets.(K) Then you will be remembered(L) by the Lord your God and rescued from your enemies.(M) 10 Also at your times of rejoicing—your appointed festivals and New Moon feasts(N)—you are to sound the trumpets(O) over your burnt offerings(P) and fellowship offerings,(Q) and they will be a memorial for you before your God. I am the Lord your God.(R)”
The Israelites Leave Sinai
11 On the twentieth day of the second month of the second year,(S) the cloud lifted(T) from above the tabernacle of the covenant law.(U) 12 Then the Israelites set out from the Desert of Sinai and traveled from place to place until the cloud came to rest in the Desert of Paran.(V) 13 They set out, this first time, at the Lord’s command through Moses.(W)
14 The divisions of the camp of Judah went first, under their standard.(X) Nahshon son of Amminadab(Y) was in command. 15 Nethanel son of Zuar was over the division of the tribe(Z) of Issachar,(AA) 16 and Eliab son of Helon(AB) was over the division of the tribe of Zebulun.(AC) 17 Then the tabernacle was taken down, and the Gershonites and Merarites, who carried it, set out.(AD)
18 The divisions of the camp of Reuben(AE) went next, under their standard.(AF) Elizur son of Shedeur(AG) was in command. 19 Shelumiel son of Zurishaddai was over the division of the tribe of Simeon,(AH) 20 and Eliasaph son of Deuel was over the division of the tribe of Gad.(AI) 21 Then the Kohathites(AJ) set out, carrying the holy things.(AK) The tabernacle was to be set up before they arrived.(AL)
22 The divisions of the camp of Ephraim(AM) went next, under their standard. Elishama son of Ammihud(AN) was in command. 23 Gamaliel son of Pedahzur was over the division of the tribe of Manasseh,(AO) 24 and Abidan son of Gideoni was over the division of the tribe of Benjamin.(AP)
25 Finally, as the rear guard(AQ) for all the units, the divisions of the camp of Dan set out under their standard. Ahiezer son of Ammishaddai(AR) was in command. 26 Pagiel son of Okran was over the division of the tribe of Asher,(AS) 27 and Ahira son of Enan was over the division of the tribe of Naphtali.(AT) 28 This was the order of march for the Israelite divisions as they set out.
29 Now Moses said to Hobab(AU) son of Reuel(AV) the Midianite, Moses’ father-in-law,(AW) “We are setting out for the place about which the Lord said, ‘I will give it to you.’(AX) Come with us and we will treat you well, for the Lord has promised good things to Israel.”
30 He answered, “No, I will not go;(AY) I am going back to my own land and my own people.(AZ)”
31 But Moses said, “Please do not leave us. You know where we should camp in the wilderness, and you can be our eyes.(BA) 32 If you come with us, we will share with you(BB) whatever good things the Lord gives us.(BC)”
33 So they set out(BD) from the mountain of the Lord and traveled for three days. The ark of the covenant of the Lord(BE) went before them during those three days to find them a place to rest.(BF) 34 The cloud of the Lord was over them by day when they set out from the camp.(BG)
35 Whenever the ark set out, Moses said,
36 Whenever it came to rest, he said,
4 Mosebok 10
Swedish New Living Bible (Nya Levande Bibeln)
Silvertrumpeterna
1-2 Herren sa till Mose: Gör två trumpeter av hamrat silver. De ska användas när folket ska sammankallas eller för att ge signal när lägret ska brytas.
3 När båda trumpeterna ljuder ska folket veta att de ska samlas vid ingången till tabernaklet.
4 Men om man enbart blåser i den ena, är det bara ledarna för stammarna i Israel som ska komma till dig.
5-7 Olika trumpetsignaler behövs för att skilja mellan när folket ska samlas och när det är dags att bryta upp och dra vidare. Då första signalen för uppbrott ljuder, ska stammarna som slagit läger på östra sidan om tabernaklet ge sig av. Vid nästa signal är det dags för stammarna på södra sidan att gå.
8 Det är bara prästerna som har tillåtelse att blåsa i trumpeterna, och detta är en bestående lag som ska följas från generation till generation.
9 När ni kommer fram till det utlovade landet och drar ut i strid mot era fiender, ska Gud höra er och rädda er från era fiender, när ni blåser en larmsignal med dessa trumpeter.
10 Använd dem också under era fester och vid de årliga högtiderna och i början av varje månad. Ja, ni ska blåsa i dem när ni kommer med era brännoffer och tackoffer, och då ska Gud bli påmind om sitt förbund med er. För jag är Herren, er Gud.
11 Molnet lyfte från tabernaklet den tjugonde dagen i andra månaden, under det andra året efter att Israel hade lämnat Egypten.
12 Israeliterna lämnade då Sinai öken och följde molnet tills det stannade i öknen Paran.
13 Detta var deras första förflyttning sedan de tagit emot de instruktioner för resan som Herren gett Mose.
En bra början
14 Främst i ledet fanns Judas stam, grupperad bakom sitt banér och anförd av Naheson, Amminadabs son.
15 Därefter kom Isaskars stam, anförd av Netanel, Suars son,
16 och Sebulons stam, anförd av Eliab, Helons son.
17 Sedan kom männen från Gersons och Meraris avdelningar, som bar det nermonterade tabernaklet på sina axlar.
18 Rubens avdelning under sitt banér kom sedan med Elisur, Sedeurs son, som anförare.
19 Därefter kom Simeons stam under Selumiel, Surisaddais son,
20 och Gads stam anförd av Eljasaf, Deguels son.
21 Därnäst kom kehatiterna, som bar på de heliga tillbehören i tabernaklet. Tabernaklet skulle redan vara på sin nya plats när de kom fram.
22 Efter dem kom Efraims stam under sitt banér, anförd av Elisama, Ammihuds son;
23 Manasses stam, anförd av Gamliel, Pedasurs son,
24 och Benjamins stam, anförd av Abidan, Gideonis son.
25 Sist av alla, med sitt banér i spetsen, kom Dans stam, anförd av Ahieser, Ammisaddais son.
26 Asers stam anfördes av Pagiel, Okrans son,
27 och Naftalis stam av Ahira, Enans son.
28 Det var i denna ordning stammarna avtågade.
29 En dag sa Mose till sin svåger Hobab, son till Josefs svärfar, midjaniten Reguel: Äntligen är vi på väg till det utlovade landet. Kom med oss så ska vi behandla dig väl, för Herren har gett Israel underbara löften!
30 Men hans svåger svarade: Nej jag måste vända tillbaka hem till mitt eget land och min egen släkt.
31 Stanna hos oss, vädjade Mose. Du känner till vägarna i öknen och kommer att bli till god hjälp för oss.
32 Om du följer med, ska du få vara med och dela på allt det goda som Herren gör för oss.
33 Med Herrens ark längst fram vandrade de i tre dagar sedan de hade lämnat berget Sinai, för att komma fram till nästa plats där de skulle stanna.
34 Det var dag när de började sin vandring med molnet framför sig i skyn.
35 Varje gång arken bröt upp, utropade Mose: Stå upp, Herre, och förskingra dina fiender. Låt dem fly för dig!
36 Och när arken sattes ner, sa han: Vänd tillbaka, Herre, till Israels oräkneliga tusenden.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
© stichting BasisBijbel 2013 Gecorrigeerde tekst © 2015 Alle rechten voorbehouden Uitgegeven bij de ZakBijbelBond: 2016
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Copyright © 1974, 1977, 1987, 1995, 2003, 2004 by Biblica

