歷代志下 7
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
聖殿奉獻禮
7 所羅門禱告完畢,就有火從天上降下,燒盡了燔祭和其他祭物。殿裡充滿了耶和華的榮光, 2 以致祭司不能進殿。 3 全體以色列人看見有火降下,又看見耶和華的榮光停在殿上,便俯伏敬拜,稱謝耶和華說:
「耶和華是美善的,
祂的慈愛永遠長存。」
4 所羅門王和全體民眾一同向耶和華獻祭。 5 所羅門王獻上兩萬二千頭牛和十二萬隻羊,王和全體民眾為上帝的殿舉行奉獻典禮。 6 祭司在自己的崗位上侍立,利未人奏著大衛王為頌讚耶和華而為他們製造的樂器,歌頌說:「祂的慈愛永遠長存。」他們對面的祭司也吹響號角,全體以色列人都肅立。
7 所羅門因所造的銅壇太小,容不下燔祭、素祭和脂肪,就把耶和華殿前院子中間的地方分別出來,作聖潔之地,在那裡獻上燔祭和平安祭祭牲的脂肪。
8 所羅門和從哈馬口直至埃及小河而來的全體以色列人聚成一大群會眾,一起守節期七天。 9 第八天舉行莊嚴的聚會,又舉行七天獻壇禮。之後,他們又歡慶七天。 10 七月二十三日,所羅門王讓民眾各回本鄉。他們看見耶和華向大衛、所羅門和祂的以色列子民所施的恩惠,就滿心歡喜地回家去了。
耶和華向所羅門顯現
11 所羅門建完了耶和華的殿和他自己的王宮,他按計劃完成了耶和華殿裡和他自己宮裡的一切工作。 12 耶和華在夜間向所羅門顯現,對他說:「我已聽見你的禱告,也已選擇這殿作為給我獻祭的地方。 13 若我使天不下雨,使蝗蟲吞吃地上的出產,或叫瘟疫在我民中流行, 14 而這些被稱為我名下的子民若謙卑下來,祈禱、尋求我的面,離開惡道,我必從天上垂聽,赦免他們的罪,醫治他們的土地。 15 現在,我會睜眼看、留心聽在這殿裡獻上的禱告。 16 我已選擇這殿,使之聖潔,永遠歸在我的名下,我的眼和我的心必常在那裡。 17 如果你像你父親大衛一樣事奉我,遵行我一切的吩咐,謹守我的律例和典章, 18 我必使你的王位穩固,正如我曾與你父親大衛立約,說,『你的子孫必永遠統治以色列。』
19 「然而,如果你們背棄我指示你們的律例和誡命,去供奉、祭拜別的神明, 20 我必把你們從我賜給你們的土地上剷除,並離棄我為自己的名而使之聖潔的這殿,使這殿在萬民中成為笑柄、被人嘲諷。 21 這殿雖然宏偉,但將來經過的人必驚訝地問,『耶和華為什麼這樣對待這地方和這殿呢?』 22 人們會回答,『因為他們背棄曾領他們祖先離開埃及的耶和華——他們的上帝,去追隨、祭拜、供奉別的神明,所以耶和華把這一切災禍降在他們身上。』」
2 Chronicles 7
Names of God Bible
Solomon Offers Sacrifices(A)
7 When Solomon finished praying, fire came down from heaven and consumed the burnt offerings and the other sacrifices, and Yahweh’s glory filled the temple. 2 The priests couldn’t go into Yahweh’s temple because Yahweh’s glory had filled Yahweh’s temple. 3 When all the Israelites saw the fire come down and Yahweh’s glory on the temple, they knelt down with their faces on the pavement. They worshiped and praised Yahweh, by saying, “He is good; his mercy endures forever.”
4 Then the king and all the people offered sacrifices to Yahweh. 5 King Solomon offered 22,000 cattle and 120,000 sheep as sacrifices to the Lord. So the king and all the people dedicated Elohim’s temple.
6 The priests were standing at their posts. So were the Levites who had Yahweh’s musical instruments which King David made for praising Yahweh with “his mercy endures forever” and which he used to offer praise. The priests were opposite the Levites blowing trumpets while all Israel was standing there.
7 Solomon designated the courtyard in front of Yahweh’s temple as a holy place. He sacrificed the burnt offerings, grain offerings, and the fat because the bronze altar that he had made and that was in front of the Lord was not able to hold all of them.
8 At that time Solomon and all Israel celebrated the Festival of Booths. A very large crowd had come from the territory between the border of Hamath and the River of Egypt. 9 On the eighth day there was an assembly. They had observed the dedication of the altar for seven days and celebrated the festival for another seven days. 10 On the twenty-third day of the seventh month, Solomon dismissed the people to their tents. They rejoiced with cheerful hearts for all the blessings Yahweh had given David, Solomon, and his people Israel.
The Lord Answers Solomon’s Prayer(B)
11 Solomon finished Yahweh’s temple and the royal palace and completed everything he had in mind for Yahweh’s temple and his own palace. 12 Then Yahweh appeared to him at night. He said to Solomon,
“I have heard your prayer
and have chosen this place for myself as a temple for sacrifices.
13 I may shut the sky so that there is no rain,
or command grasshoppers to devour the countryside,
or send an epidemic among my people.
14 However, if my people, who are called by my name,
will humble themselves,
pray, search for me, and turn from their evil ways,
then I will hear their prayer from heaven, forgive their sins,
and heal their country.
15 My eyes will be open,
and my ears will pay attention to those prayers at this place.
16 I have chosen and declared this temple holy
so that my name may be placed there forever.
My eyes and my heart will always be there.
17 “If you will be faithful to me as your father David was,
do everything I command,
and obey my laws and rules,
18 then I will establish your royal dynasty
as I said in a promise to your father David,
‘You will never fail to have an heir ruling Israel.’
19 But if you and your descendants turn away from me
and abandon my commands and laws that I gave you,
and follow and serve other gods and worship them,
20 then I will uproot Israel from the land I gave them.
I will reject this temple that I declared holy for my name.
I will make it an example
and an object of ridicule for all the people of the world.
21 Everyone passing by this impressive temple will be appalled.
They will ask,
‘Why did Yahweh do these things to this land and this temple?’
22 They will answer themselves,
‘They abandoned Yahweh Elohim of their ancestors,
who brought them out of Egypt.
They adopted other gods, worshiped, and served them.
That is why he brought this disaster on them.’”
The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group.