猶大王約哈斯

36 猶大人在耶路撒冷立約西亞的兒子約哈斯接替他父親做王。 約哈斯二十三歲登基,在耶路撒冷執政三個月。 埃及王在耶路撒冷廢掉他,並要求猶大向埃及進貢三點四噸銀子、三十四公斤金子。 埃及王另立約哈斯的兄弟以利雅敬為王統治猶大和耶路撒冷,給他改名為約雅敬,並把約哈斯帶到埃及。

猶大王約雅敬

約雅敬二十五歲登基,在耶路撒冷執政十一年。他做他的上帝耶和華視為惡的事。 巴比倫王尼布甲尼撒起兵攻打他,用銅鏈把他鎖著帶到巴比倫。 尼布甲尼撒把耶和華殿裡的一些器皿帶到巴比倫,放在他在巴比倫的王宮裡[a] 約雅敬其他的事及可憎行徑和惡跡都記在以色列和猶大的列王史上。他兒子約雅斤繼位。

猶大王約雅斤

約雅斤十八歲[b]登基,在耶路撒冷執政三個月零十天。他做耶和華視為惡的事。 10 那年春天,尼布甲尼撒王派人把他和耶和華殿裡的貴重器皿一同帶到巴比倫。尼布甲尼撒另立約雅斤的叔叔[c]西底迦做猶大和耶路撒冷的王。

猶大王西底迦

11 西底迦二十一歲登基,在耶路撒冷執政十一年。 12 他做他的上帝耶和華視為惡的事,耶利米先知向他傳講耶和華的話,他仍不肯在耶利米面前謙卑下來。

耶路撒冷淪陷

13 尼布甲尼撒曾讓他奉上帝的名起誓,他卻背叛了尼布甲尼撒。他頑固不化,不肯歸向以色列的上帝耶和華。 14 所有祭司長和民眾也都仿效外族人的一切可憎行徑,犯了大罪,玷污了耶和華在耶路撒冷使之聖潔的殿。 15 他們祖先的上帝耶和華因為憐愛祂的子民和祂的居所,就不斷派使者來勸告他們。 16 他們卻嘲弄耶和華上帝的使者,藐視祂的話,嘲笑祂的先知,以致祂的憤怒臨到祂的子民身上,無可挽救。

17 耶和華使迦勒底人的王起兵攻打他們,在他們的聖殿裡用刀擊殺他們的壯丁,毫不憐憫少男少女、老人和年高者。耶和華把他們全部交在他的手中。 18 上帝殿裡的大小器皿,以及耶和華殿裡、王宮裡和眾官員的所有珍寶,都被他帶到巴比倫去了。 19 迦勒底人焚燒上帝的殿,拆毀耶路撒冷的城牆,並且焚燒所有的宮殿,毀壞其中所有珍貴的器皿。 20 沒有被殺戮的人都被擄往巴比倫,做他和他子孫的奴隸,直到波斯帝國的時代。 21 這就應驗了耶和華藉耶利米之口所說的話:這片土地享受了安息,它在荒涼中守安息,直到滿了七十年。

塞魯士王准許被擄之民返國

22 波斯王塞魯士元年,耶和華為了應驗祂藉耶利米所說的話,就感動波斯王塞魯士,使他下詔通告全國: 23 「波斯王塞魯士如此說,『天上的上帝耶和華已把天下萬國都賜給我,祂吩咐我在猶大的耶路撒冷為祂建造殿宇。你們當中凡屬耶和華的子民,都可以去那裡。願你們的上帝耶和華與你們同在!』」

Footnotes

  1. 36·7 王宮裡」或譯「神廟裡」。
  2. 36·9 十八歲」希伯來文是「八歲」,七十士譯本、敘利亞譯本和列王紀下24·8是「十八歲」。
  3. 36·10 叔叔」參考列王紀下24·17

यहूदा क राजा यहोआहाज

36 यहूदा क लोग यरूसलेम मँ नवा राजा क रूप मँ योसियाह क पूत यहोआहाज क ताजपोसी किहेस। यहोआहाज जब यहूदा क राजा भवा, उ तेईस बरिस क रहा। उ यरूसलेम मँ तीन महीने राजा रहा। तब मिस्र क राजा नको यहोआहाज क बन्दी बनाइ लिहस। नको यहूदा क लोगन क पौने चार टन चाँदी अउ पचहत्तर पौण्ड सोना दण्डरासि देइ क मजबूर किहस। नको यहोआहाज क भाई क यहूदा अउ यरूसलेम क नवा राजा होइ क बरे चुनेस। यहोआहाज क भाई क नाउँ एल्याकीम रहा। तब नको एल्याकीम क एक नवा नाउँ दिहस। उ ओकर नाउँ यहोयाकीम रखेस किन्तु नको यहोआहाज क मिस्र लइ गवा।

यहूदा क राजा यहोआकीम

यहोआकीम उ समइ पच्चीस बरिस क रहा जब उ यहूदा क राजा भवा। उ गियारह बरिस तलक यरूसलेम मँ राजा रहा। यहोयाकीम उहइ किहेस जेका यहोवा बुरा समुझत अहा। उ अपने यहोवा परमेस्सर क बिरुद्ध पाप किहस।

बाबेल क राजा नबूकदनेस्सर यहूदा पइ हमला किहस। उ यहोयाकीम क बन्दी बनाएस अउर ओका काँसे क जंजीरन मँ डाएस। तब नबूकदनेस्सर राजा यहोयाकीम क बाबेल लइ गवा। नबूकदनेस्सर यहोवा क मन्दिर स कछू चिजियन लइ गवा। उ ओन चिजियन क बावेल लइ गवा अउर अपने घर अर्थात राजमहल मँ रखेस। यहोयाकीम जउन दूसर काम किहस, जउन भयंकर पाप उ किहस अउर हर एक काम जेका करइ क उ अपराधी रहा, इ सबइ काम यहूदा अउ इस्राएल क राजा लोगन क इतिहास नाउँ किताबे मँ लिखे अहइँ। यहोयाकीन, यहोयाकींम क जगह पइ नवा राजा भवा। यहोयाकीन, यहोयाकीम क पूत रहा।

यहूदा क राजा यहोयाकीन

यहोयाकीन जब यहूदा क राजा भवा, अट्ठारह बरिस क रहा। उ यरूसलेम मँ तीन महीने दस दिन राजा रहा। उ उ सबइ काम किहस जेका यहोवा दुआरा बुरा समुझा जात रहा। 10 बसन्त मँ राजा नबूकदनेस्सर कछू सेवकन क यहोयाकीन क धरइ क पठएस। उ पचे यहोयाकीन अउ यहोवा क मन्दिर मँ स कछू कीमती खजाना बाबेल लइ गएन। नबूकदनेस्सर सिदकिय्याह क यहूदा अउ यरूसलेम क नवा राजा होइ बरे चुनेस। सिदकिय्याह यहोयाकीन क सम्बन्धी रहा।

यहूदा क राजा सिदकिय्याह

11 सिदकिय्याह जब यहूदा क राजा बना, इक्कीस बरिस क रहा। उ यरूसलेम मँ गियारह बरिस तलक राजा रहा। 12 सिदकिय्याह उहइ किहेस जेका यहोवा दुआरा बुरा समुझा जात रहा। यिर्मयाह नबी यहोवा कइँती स सँदेसन ओका दिहस मुला उ अपने क बिनम्र नाहीं बनाएस अउर यिर्मयाह नबी जउन कहेस ओकर पालन नाहीं किहस।

यरूसलेम नेस्त नाबूद भवा

13 सिदकिय्याह नबूकदनेस्सर क खिलाफ विद्रोह किहस। कछू समइ पहिले नबूकदनेस्सर सिदकिय्याह स प्रतिग्या कराए रहा कि उ नबूकदनेस्सर क बिस्सासपात्र रही। सिदकिय्याह परमेस्सर क नाउँ लिहस अउर नबूकदनेस्सर क बरे बिस्सासपात्र बने रहइ क प्रतिग्या किहस मुला सिदकिय्याह बहोत अड़ियल रहा अउर उ आपन जिन्नगी बदलइ, इस्राएल क यहोवा परमेस्सर क लगे लउटइ अउ ओकरी आग्या मानइ स इन्कार कइ दिहस। 14 याजकन क सबहिं प्रमुखन अउ यहूदा क लोगन क प्रमुखन यहोवा क धोखा दिहेस। उ पचे रास्ट्रन क भयंकर करमन स भी बुरा करम किहस। ओन प्रमुखन लोगन यहोवा क मन्दिर क अपमान किहेन जेका उ यरूसलेम मँ अर्पित किहे रहा। 15 ओनके पुरखन क यहोवा परमेस्सर अपने लोगन क चितउनी देइ क बरे बार बार नबियन क पठएस। यहोवा इ एह बरे किहस कि ओका ओन पइ कृपालु रही अउर मन्दिर क लिए दुःख रहा। 16 किन्तु परमेस्सर क लोगन परमेस्सर क नबियन क मजाक उड़ाएन। उ पचे परमेस्सर क नबियन क सुनइ स इन्कार किहेस। उ पचे परमेस्सर क संदेस क नकार दिहेस। आखीर मँ परमेस्सर अपने लोगन पइ ऍतना कोहान कि ओका रोकइ क बरे कछू भी नाहीं रहा। 17 एह बरे परमेस्सर बाबेल क राजा क यहूदा क लोगन पइ हमला करइ बरे लिआवा। बाबेल क राजा जुवा मनइयन क मन्दिर मँ होइ प भी मार डाएस। उ यहूदा अउ यरूसलेम क लोगन पइ दया नाहीं किहस। बाबेल क राजा जुवा मनइयन, जुवा मेहररूअन अउ बूढ़ा मनइयन सबहिं लोगन क मारेस। परमेससर नबूकदनेस्सर क यहूदा अउ यरूसलेम क लोगन क दण्ड देइ दिहस। 18 नबूकदनेस्सर परमेस्सर क मन्दिर क, राजा अउ राजा क अधिकारियन क सबहिं कीमती चिजियन लइ लिहस।

19 नबूकदनेस्सर अउ ओकर फउज मन्दिर क आगी लगाइ दिहस। उ पचे यरूसलेम क चहारदीवारी गियाइ दिहन अउर राजा अउ ओकरे अधिकारियन क सबहिं घरन क बार दिहन। उ पचे यरूसलेम स हर एक कीमती चीज लिहन या ओका नस्ट कइ दिहन। 20 नबूकदनेस्सर एकरे पाछे भी जिअत बचे लोगन क, बाबुल लइ गवा अउर ओनका दास होइ क मजबूर किहस। उ सबइ लोग बाबेल मँ दास क तरह तब तलक रहेन जब तलक फारस क सम्राट बाबेल क राज्ज क पराजित नाहीं किहस। 21 इ तरह यहोवा, इस्राएल क लोगन क जउन कछू यिर्मयाह नबी स कहवावा, उ सबइ ठीक घटित भवा। यहोवा यिर्मयाह क जरिये कहे रहा: “इ जगह सत्तर बरिस तलक सूनी अउ उजाड़ देस रही। इ भूइँया क सबइ सबित विस्राम क खुसी मनावइ बरे होइ जेका लोग नाहीं किहे रहा।”

22 इ तब पहिले बरिस भवा जब फारस क राजा कूस्रू हुकूमत करत रहा। यहोवा कूस्रू क हिरदइ क एक खास प्रायस्चित करइ बरे उत्तेजित किहेस ताकि जउन कछू यहोवा यिर्मयाह नबी क माध्यम स कहेस सबइ घटित सकतेन। जेहसे उ आदेस लिखेस अउर अपने राज्ज मँ हर एक जगह पइ पठएस:

23 फारस क राजा कूस्रू इहइ कहत ह:

सरग क परमेस्सर यहोवा मोका पूरी पृथ्वी क राजा बनाएस ह। उ मोका अपने बरे एक मन्दिर यरूसलेम मँ बनावइ क जिम्मेदारी दिहस ह। अब तू सबहिं जउन परमेस्सर क लोग अहा, यरूसलेम जाइ क बरे अजाद ह्वा। यहोवा परमेस्सर तोहरे संग होइ।

犹大王约哈斯

36 犹大人在耶路撒冷立约西亚的儿子约哈斯接替他父亲做王。 约哈斯二十三岁登基,在耶路撒冷执政三个月。 埃及王在耶路撒冷废掉他,并要求犹大向埃及进贡三点四吨银子、三十四公斤金子。 埃及王另立约哈斯的兄弟以利雅敬为王统治犹大和耶路撒冷,给他改名为约雅敬,并把约哈斯带到埃及。

犹大王约雅敬

约雅敬二十五岁登基,在耶路撒冷执政十一年。他做他的上帝耶和华视为恶的事。 巴比伦王尼布甲尼撒起兵攻打他,用铜链把他锁着带到巴比伦。 尼布甲尼撒把耶和华殿里的一些器皿带到巴比伦,放在他在巴比伦的王宫里[a] 约雅敬其他的事及可憎行径和恶迹都记在以色列和犹大的列王史上。他儿子约雅斤继位。

犹大王约雅斤

约雅斤十八岁[b]登基,在耶路撒冷执政三个月零十天。他做耶和华视为恶的事。 10 那年春天,尼布甲尼撒王派人把他和耶和华殿里的贵重器皿一同带到巴比伦。尼布甲尼撒另立约雅斤的叔叔[c]西底迦做犹大和耶路撒冷的王。

犹大王西底迦

11 西底迦二十一岁登基,在耶路撒冷执政十一年。 12 他做他的上帝耶和华视为恶的事,耶利米先知向他传讲耶和华的话,他仍不肯在耶利米面前谦卑下来。

耶路撒冷沦陷

13 尼布甲尼撒曾让他奉上帝的名起誓,他却背叛了尼布甲尼撒。他顽固不化,不肯归向以色列的上帝耶和华。 14 所有祭司长和民众也都仿效外族人的一切可憎行径,犯了大罪,玷污了耶和华在耶路撒冷使之圣洁的殿。 15 他们祖先的上帝耶和华因为怜爱祂的子民和祂的居所,就不断派使者来劝告他们。 16 他们却嘲弄耶和华上帝的使者,藐视祂的话,嘲笑祂的先知,以致祂的愤怒临到祂的子民身上,无可挽救。

17 耶和华使迦勒底人的王起兵攻打他们,在他们的圣殿里用刀击杀他们的壮丁,毫不怜悯少男少女、老人和年高者。耶和华把他们全部交在他的手中。 18 上帝殿里的大小器皿,以及耶和华殿里、王宫里和众官员的所有珍宝,都被他带到巴比伦去了。 19 迦勒底人焚烧上帝的殿,拆毁耶路撒冷的城墙,并且焚烧所有的宫殿,毁坏其中所有珍贵的器皿。 20 没有被杀戮的人都被掳往巴比伦,做他和他子孙的奴隶,直到波斯帝国的时代。 21 这就应验了耶和华借耶利米之口所说的话:这片土地享受了安息,它在荒凉中守安息,直到满了七十年。

塞鲁士王准许被掳之民返国

22 波斯王塞鲁士元年,耶和华为了应验祂借耶利米所说的话,就感动波斯王塞鲁士,使他下诏通告全国: 23 “波斯王塞鲁士如此说,‘天上的上帝耶和华已把天下万国都赐给我,祂吩咐我在犹大的耶路撒冷为祂建造殿宇。你们当中凡属耶和华的子民,都可以去那里。愿你们的上帝耶和华与你们同在!’”

Footnotes

  1. 36:7 王宫里”或译“神庙里”。
  2. 36:9 十八岁”希伯来文是“八岁”,七十士译本、叙利亚译本和列王纪下24:8是“十八岁”。
  3. 36:10 叔叔”参考列王纪下24:17
'歷 代 志 下 36 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.