歷代志下 19
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
先知責備約沙法
19 猶大王約沙法平安地回到耶路撒冷的宮中。 2 哈拿尼先見的兒子耶戶出來迎接約沙法王,對他說:「你怎能幫助惡人,愛那憎恨耶和華的人呢?你這樣做已經惹怒耶和華了。 3 然而你還有善行,因為你剷除境內的亞舍拉神像,立志尋求上帝。」
約沙法的改革
4 約沙法在耶路撒冷住了一段時間後,就出巡民間,從別示巴一直走到以法蓮山區,引導民眾歸向他們祖先的上帝耶和華。 5 他又在猶大各堅城委任審判官, 6 對他們說:「你們辦事必須謹慎,因為你們不是為人而是為耶和華斷案,你們斷案的時候,耶和華必與你們同在。 7 現在你們應當敬畏耶和華,謹慎辦事,因為我們的上帝耶和華毫無不義,不偏待人,不受賄賂。」
8 約沙法還在耶路撒冷委任一些利未人、祭司和以色列族長替耶和華斷案,審理訴訟。他們就住在耶路撒冷。 9 約沙法訓導他們說:「你們要懷著敬畏耶和華的心,全心全意地辦事。 10 各城中的同胞若把案件帶到你們面前,無論是殺人流血,還是有關律法、誡命、律例和典章的案件,你們都要警告他們不要得罪耶和華,免得耶和華的烈怒臨到你們和你們的同胞。你們這樣行,就沒有罪了。 11 凡有關耶和華的事,由亞瑪利雅大祭司監督你們;凡有關君王的事,由猶大支派的族長以實瑪利的兒子西巴第雅監督你們。利未人做官長協助你們。你們要行事勇敢,願耶和華與正直的人同在!」
2 Chronicles 19
Modern English Version
19 But Jehoshaphat king of Judah returned to his palace in Jerusalem in peace. 2 And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, and he said to King Jehoshaphat, “How do you help those who are wicked and love those who hate the Lord? Because of this, wrath has gone out against you from the Lord. 3 However, some good things are found in you for you swept away the Asherah poles from the land, and you set your heart to seek after God.”
The Reforms of Jehoshaphat
4 Jehoshaphat lived in Jerusalem, but he went out among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim, and he brought them back to the Lord God of their fathers. 5 And he set judges in the land among all the fortified cities of Judah, one by one. 6 And he said to the judges, “Consider carefully what you do because you do not judge according to man but the Lord, and He is with you in the matter of judgment. 7 So now may the fear of the Lord be on you. Consider and act well because there is no injustice, partiality, or bribe taking with the Lord our God.”
8 Moreover, Jehoshaphat appointed in Jerusalem some from the Levites and the priests and some from the heads of the families of Israel, in order to render judgment and decide disputes before the Lord; and they lived in Jerusalem. 9 And he commanded them, “So you will act in the fear of the Lord, in honesty, and with a complete heart. 10 And any dispute that comes before you all from your brothers who live in their cities, concerning bloodshed or offenses against law or commandment, against statutes or judgments, you will warn them, lest they trespass against the Lord and wrath come upon you and your brothers. Do this, and you will not trespass.
11 “Note that Amariah the chief priest is over you in all matters of the Lord; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, for all the king’s matters; also, the Levites will be officials before you. Deal courageously, and the Lord will be with the good.”
The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House.