Add parallel Print Page Options

以色列王巴沙攻犹大

16 亚撒三十六年,以色列巴沙上来攻击犹大,修筑拉玛,不许人从犹大亚撒那里出入。

亚撒求助于亚兰王

于是亚撒从耶和华殿和王宫的府库里拿出金银来,送于住大马士革亚兰便哈达,说: “你父曾与我父立约,我与你也要立约。现在我将金银送给你,求你废掉你与以色列巴沙所立的约,使他离开我。” 便哈达听从亚撒王的话,派军长去攻击以色列的城邑。他们就攻破以云亚伯玛音拿弗他利一切的积货城。 巴沙听见,就停工不修筑拉玛了。 于是亚撒王率领犹大众人,将巴沙修筑拉玛所用的石头、木头都运去,用以修筑迦巴米斯巴

哈拿尼责犹大王

那时,先见哈拿尼来见犹大亚撒,对他说:“因你仰赖亚兰王,没有仰赖耶和华你的神,所以亚兰王的军兵脱离了你的手。 古实人、路比人的军队不是甚大吗?战车马兵不是极多吗?只因你仰赖耶和华,他便将他们交在你手里。 耶和华的眼目遍察全地,要显大能帮助向他心存诚实的人。你这事行得愚昧,此后你必有争战的事。”

Read full chapter

Asa’s Treaty with Syria(A)

16 In the thirty-sixth year of the reign of Asa, (B)Baasha king of Israel came up against Judah and built Ramah, (C)that he might let none go out or come in to Asa king of Judah. Then Asa brought silver and gold from the treasuries of the house of the Lord and of the king’s house, and sent to Ben-Hadad king of Syria, who dwelt in Damascus, saying, Let there be a treaty between you and me, as there was between my father and your father. See, I have sent you silver and gold; come, break your treaty with Baasha king of Israel, so that he will withdraw from me.”

So Ben-Hadad heeded King Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel. They attacked Ijon, Dan, Abel Maim, and all the storage cities of Naphtali. Now it happened, when Baasha heard it, that he stopped building Ramah and ceased his work. Then King Asa took all Judah, and they carried away the stones and timber of Ramah, which Baasha had used for building; and with them he built Geba and Mizpah.

Hanani’s Message to Asa

And at that time (D)Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said to him: (E)“Because you have relied on the king of Syria, and have not relied on the Lord your God, therefore the army of the king of Syria has escaped from your hand. Were (F)the Ethiopians and (G)the Lubim not a huge army with very many chariots and horsemen? Yet, because you relied on the Lord, He delivered them into your (H)hand. (I)For the eyes of the Lord run to and fro throughout the whole earth, to show Himself strong on behalf of those whose heart is loyal to Him. In this (J)you have done foolishly; therefore from now on (K)you shall have wars.”

Read full chapter